Lägga benen på ryggen– Att fly undan en fara så fort man bara kan.
Uttrycket "Lägga benen på ryggen– Att fly undan en fara så fort man bara kan." är ett svenskt idiomet som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Lägga benen på ryggen– Att fly undan en fara så fort man bara kan." betyder att att fly undan en fara så fort man bara kan..
På engelska
“To take to one's heels”
Ordagrant: To put the legs on the back
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •När polisen närmade sig lade ungdomarna benen på ryggen och sprang vägen så fort de kunde.
- ✓Fungerar när: Vid omedelbar fara eller när man måste fly från något hotande.
- ✗Fungerar inte när: I fredliga eller lugna situationer utan hot eller anledning att springa.
Ursprung och bakgrund
Bildlig uttryck för att springa mycket fort. Kommer från tiden då människor flydde desperat från faror genom att springa. Uttrycket härstammar från jagten.
Liknande uttryck
se ngt i vitögat
Möta eller konfrontera något farligt eller obehagligt direkt och utan att fly undan.
För allt vad tygen håller– Så mycket eller så fort man orkar.
Så mycket eller så fort man orkar.
för brinnande livet
Så fort som möjligt, med yttersta ansträngning — ofta i livsfara eller desperation. Att fly eller kämpa för sitt liv.