Man blåser så länge i askan, tills gnistorna fara en i ansiktet.
Uttrycket "Man blåser så länge i askan, tills gnistorna fara en i ansiktet." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Man blåser så länge i askan, tills gnistorna fara en i ansiktet." betyder att fortsätter man med något riskabelt tillräckligt länge, slår det till slut tillbaka mot en själv..
Exempel
- •Du kan inte strunta i skatterna för alltid — till slut blåser du så länge i askan att gnistorna far dig i ansiktet.
- ✓Fungerar när: Vid varning för långsiktiga konsekvenser av riskabelt eller oetiskt beteende.
- ✗Fungerar inte när: När skadan redan inträffat eller orsak-verkan kopplingen är svag.
Ursprung och bakgrund
Från eldhantering: att blåsa i glödande aska är farligt, gnistor flyger upp ju längre man fortsätter. Symboliserar hur riskabelt beteende på sikt själv orsakar straff. Uttrycket härstammar från eldning.
Liknande uttryck
Spotta inte i motvind.Ström (1981), p. 213
Utför inte handlingar som slår tillbaka mot dig själv — precis som spott i motvind träffar dig.
Akta dig för ond gärning, lögn får snart vändning.
Onda handlingar och lögner slår till slut tillbaka mot den som begår dem — oärlighet och ondska straffar sig självt.
Den som gräver grop åt andra, faller själv däruti.
Den som planerar att skada eller lura andra riskerar att drabbas av samma öde själv. Onda planer slår tillbaka på upphovsmannen.
Fler ordspråk
Usch, det var otäckt, sa hon som fick missfall.(Norrland) (SVO)
Ironisk underdrift — att beskriva något fruktansvärt med ett alldeles för milt uttryck av obehag.
Rädd man bockar sig för smällen.
Den som är feg eller försiktig ger efter och undviker konfrontation redan innan konflikten uppstår.
Olyckan rider till bys, men går till fots därifrån.
Olycka kommer snabbt men lämnar långsamt — problem uppstår plötsligt men tar lång tid att komma över.