Hoppa till huvudinnehåll

Sviker du hästen i häcken, så lägger han dig i bäcken.

Uttrycket "Sviker du hästen i häcken, så lägger han dig i bäcken." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.

Betydelse

"Sviker du hästen i häcken, så lägger han dig i bäcken." betyder att försummar du ditt ansvar i ett kritiskt ögonblick, får du själv lida konsekvenserna..

Exempel

  • Om du inte förbereder dig ordentligt inför mötet, sviker du hästen i häcken och hamnar själv i olyckan.
  • Fungerar när: När eget ansvar försummas med påföljder för en själv
  • Fungerar inte när: När andra är ansvariga eller konsekvenserna redan inträffat

Ursprung och bakgrund

Från ridning och hästskötsel. Häcken är ett hinder, och att svika där betyder att missköta sitt djur/ansvar — vilket leder till att man själv hamnar i olycka. Uttrycket härstammar från ridning.

På engelska

You reap what you sow.

Ordagrant: If you betray the horse in the fence, then he will lay you in the brook.

Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk

Fler ordspråk

Andra uttryck att utforska

"Sviker du hästen i häcken, så lägger han dig i bäcken": Så