Allt fettet bör inte i skomakaren, somt bör också i klöven (i lädret).
Uttrycket "Allt fettet bör inte i skomakaren, somt bör också i klöven (i lädret)." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Allt fettet bör inte i skomakaren, somt bör också i klöven (i lädret)." betyder att inte allt ska gå till den som utför arbetet — en del måste också satsas på själva arbetet eller råvaran..
På engelska
“All work and no play makes Jack a dull boy.”
Ordagrant: All the fat should not be in the shoemaker, some should also be in the hoof (in the leather).
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Vi kan inte ge all vinsten åt skomakaren — något måste också investeras i bättre läder och verktyg.
- ✓Fungerar när: Vid fördelning av resurser mellan arbetskraft och material eller verktyg.
- ✗Fungerar inte när: Vid helt immateriella tjänster utan fysiska insatser eller råvaror.
Ursprung och bakgrund
Kommer från skomakerhantverk där både arbetslön och kvalitet på läder är essentiella för ett värdefullt resultat. Uttrycket härstammar från hantverk.
Liknande uttryck
Antingen ägg eller ungar.
Man måste välja — man kan inte ha allt på en gång. Antingen det ena eller det andra.
När var täckes sitt, så blir all mat äten och alla flickor gifta.
När alla är nöjda med sin del och inte är giriga, ordnar sig allt i livet till allas belåtenhet.
När var och en gör sitt, blir allting gjort.
Alla bidrar med sin del av arbetet, och tillsammans löses uppgifterna utan att någon behöver göra mer än sitt.
Fler ordspråk
Man må så gärna taga den första skadan som den sista.
Det är lika bra att acceptera en förlust tidigt som att dra ut på det och få en ännu större skada till slut.
Tre ting kunna illa styras när de få överhand
pöbeln, eld och vatten.
Räv fångas stundom med räv.
List kan besegras med list — den som är slug kan luras av någon som är ännu slugare.