Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet.
Uttrycket "Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet." betyder att drick måttfullt (som en gås dricker vatten) så undviker du berusning och håller huvudet klart..
På engelska
“Drink like a fish”
Ordagrant: Drink with the goose, then you will not become dizzy in the head.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Min farfar brukade säga: 'Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet' när vi fyllde glas på julafton.
- ✓Fungerar när: När man vill uppmana någon att dricka måttfullt och behålla sitt vetande.
- ✗Fungerar inte när: Vid alkoholmissbruk eller när man redan är berusad och berättig är för sent.
Ursprung och bakgrund
Gäss dricker mycket små mängder vatten på grund av sin kroppsform. Detta blev ett gammalt bondespråk om måttlighet och vikten av att hålla sig nykter. Uttrycket härstammar från jordbruk.
Liknande uttryck
Lika fåfängt är att ge dårar råd, som att slå vatten på gåsen.
Att ge råd till den som inte vill lyssna är lika meningslöst som att hälla vatten på en gås — det rinner bara av.
In i en stängd mun kommer ingen fluga.
Tystnad skyddar — håller man munnen stängd undviker man problem, konflikter och att säga något man senare ångrar.
Fisken har goda dagar; han dricker när han vill.
Ironisk liknelse om en person som dricker alkohol fritt och utan begränsningar, likt en fisk som alltid omges av vatten.
Fler ordspråk
Håna inte den som lyckan är vrång.
Skratta inte åt den som har otur eller är i ett svårt läge — du kan själv råka ut för samma sak.
Pröva guld i glöd och vän i nöd.
Äkta guld testas i eld, äkta vänner visar sig i svåra stunder — nöden avslöjar vem som verkligen bryr sig.
Mången får beröm för litet och skam för alls intet.
Många får beröm för ringa insats och kritik utan egentlig anledning — beröm och skam delas ut godtyckligt.