Ingen ko på isen (så länge ändan är på land).
Uttrycket "Ingen ko på isen (så länge ändan är på land)." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Ingen ko på isen (så länge ändan är på land)." betyder att ingen fara ännu — situationen är inte kritisk så länge man har kontroll och kan undvika det värsta..
På engelska
“No harm done”
Ordagrant: No cow on the ice (as long as the tail is on land).
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Vi behöver inte panikera ännu, det är ingen ko på isen så länge vi kan hålla kontrollen och dra tillbaka oss.
- ✓Fungerar när: När problemen är potentiella men inte kritiska, och man kan undvika katastrofen.
- ✗Fungerar inte när: När krisen redan har intraffat och man har förlorat kontrollen helt.
Ursprung och bakgrund
Från tiden när kor transporterades över frusen sjö. Så länge ändan var på land kunde man dra tillbaka den om isen brast — ingen omedelbar fara. Uttrycket härstammar från lantbruk.
Liknande uttryck
Det är ingen ko på isen så länge ändan är på land.
Ingen fara så länge situationen går att rädda — problemet är inte akut förrän det är oåterkalleligt.
Ont botas icke med hälften värre.
Man löser inte ett problem genom att använda ett ännu värre botemedel — det förvärrar bara situationen.
Elakt budskap kommer alltid tids nog.
Dåliga nyheter når oss förr eller senare — man kan inte undvika dem hur länge man än försöker.
Relaterade ord
Fler ordspråk
Som trädet faller, ligger det.
Saker förblir som de hamnar — man kan inte ändra ett slutresultat eller en persons karaktär i efterhand.
Den dag som gången är, får du ej igen.
Förfluten tid går inte att återfå — dagen som passerat är borta för alltid. Passa på medan du har chansen.
Gott att vara fogde, när ingen räkenskap fordras.
Lätt att ha makt och sköta sig hur som helst, när ingen kräver redovisning eller ställer dig till svars.