Ingen ko på isen (så länge ändan är på land).
Uttrycket "Ingen ko på isen (så länge ändan är på land)." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Ingen ko på isen (så länge ändan är på land)." betyder att ingen fara ännu — situationen är inte kritisk så länge man har kontroll och kan undvika det värsta..
Exempel
- •Vi behöver inte panikera ännu, det är ingen ko på isen så länge vi kan hålla kontrollen och dra tillbaka oss.
- ✓Fungerar när: När problemen är potentiella men inte kritiska, och man kan undvika katastrofen.
- ✗Fungerar inte när: När krisen redan har intraffat och man har förlorat kontrollen helt.
Ursprung och bakgrund
Från tiden när kor transporterades över frusen sjö. Så länge ändan var på land kunde man dra tillbaka den om isen brast — ingen omedelbar fara. Uttrycket härstammar från lantbruk.
Liknande uttryck
Det är ingen ko på isen så länge ändan är på land.
Ingen fara så länge situationen går att rädda — problemet är inte akut förrän det är oåterkalleligt.
Ont botas icke med hälften värre.
Man löser inte ett problem genom att använda ett ännu värre botemedel — det förvärrar bara situationen.
Elakt budskap kommer alltid tids nog.
Dåliga nyheter når oss förr eller senare — man kan inte undvika dem hur länge man än försöker.
På engelska
“No harm done”
Ordagrant: No cow on the ice (as long as the tail is on land).
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Relaterade ord
Fler ordspråk
Den är lugn att ha, sa pojken om bockhättan.(Dalarna) (SVO)
Något är okomplicerat och lättskött — kräver ingen ansträngning eller omsorg. En sak man äger utan bekymmer.
Lova icke länge, vad du strax kan giva.
Ge genast det du kan ge — dröj inte med löften om något du redan kan leverera på stående fot.
Far till barnet, sa fan om smedpojken.(Dalarna) (SVO)
Ironiskt om någon som stolt tar på sig faderskapet till något dåligt eller besvärligt — skryter om sitt inflytande på något negativt.