Onödigt arbete att föra ved till skogs.
Uttrycket "Onödigt arbete att föra ved till skogs." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Onödigt arbete att föra ved till skogs." betyder att meningslöst att tillföra något där det redan finns i överflöd..
På engelska
“Carrying coals to Newcastle”
Ordagrant: Unnecessary work to carry wood to the forest.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Det är som att föra ved till skogs att marknadsföra paraply under regn i Sverige.
- ✓Fungerar när: När man gör något helt onödigt eller redan överflödigt finns
- ✗Fungerar inte när: När något saknas eller faktiskt behövs och är efterfrågat
Ursprung och bakgrund
Kommer från skogsbruket. Sverige omgärdas av tät skog, så att föra ved dit är absurt och meningslös syssla. Uttrycket härstammar från skogsbruk.
Liknande uttryck
Det är inte värt att ge bullar åt bagarens barn.
Meningslöst att ge någon något de redan har i överflöd.
Det lönar inte mödan att lugga den skallige.
Meningslöst att försöka ta något från den som inte har det att ge.
I öknen är sanden billig.Martinsson (1996), p. 704
Det som finns i överflöd på en plats har inget värde där — tillgång och efterfrågan avgör vad som är värdefullt.
Fler ordspråk
Du ska väl göra nytta, ditt nöt, sa bonden, snöt sig i nattskjortan.(Göteborg) (SVO)
Man uppmanar andra att uppföra sig ordentligt samtidigt som man själv beter sig illa — en ironisk kommentar om hyckleri.
Sorg gör bleka kinder och röda ögon.
Sorg syns tydligt i ansiktet — man blir blek och får röda ögon av gråt.
Fattig man är känd av få.
Fattigdom leder till social isolering — få människor bryr sig om eller umgås med den som saknar pengar och resurser.
Andra uttryck att utforska
Sminka grisen– Att försöka få något att se bättre ut än vad det är, men utan att lyckas med det.Uttrycket är troligen en försvenskning av engelskans"that would be like putting lipstick on a pig", belagt första gången med exakt de orden i Washington Post, 1985.
Att försöka få något att se bättre ut än vad det är, men utan att lyckas med det.Uttrycket är troligen en försvenskning av engelskans"that would be like putting lipstick on a pig", belagt första gången med exakt de orden i Washington Post, 1985.
idiommed ursäkt för min rättframhet
idiomnära ögat
mycket nära (att något dåligt ska hända), nära på att något gick snett
idiom