Känna sig själv är största konst.
Uttrycket "Känna sig själv är största konst." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Känna sig själv är största konst." betyder att självkännedom är svårare och viktigare än all annan kunskap — att förstå sina egna styrkor, svagheter och motiv är en stor konst..
På engelska
“Know thyself”
Ordagrant: To feel oneself is the greatest art.
Omskrivning — inget etablerat engelskt idiom
Exempel
- •Efter år av misstag insåg han att känna sig själv är största konst — utan att förstå sina svagheter kan man inte växa.
- ✓Fungerar när: Vid diskussioner om självkännedom, personlig utveckling och livsfilosofi
- ✗Fungerar inte när: När man diskuterar praktiska färdigheter, tekniska problem eller yrkeskunskaper
Ursprung och bakgrund
Filosofiskt ordspråk från antiken, inspirerat av maximen 'Känn dig själv' vid Apollontemplet i Delfi. Betonar att självinsikt är svårare och viktigare än all annan kunskap. Uttrycket härstammar från filosofi.
Liknande uttryck
Den största seger någon kan vinna, är segern över sig själv.
Att besegra sina egna svagheter, begär och dåliga vanor är svårare och mer värdefullt än att vinna över andra.
Svårt att vakta sig för hustjuvar.
Det är svårare att skydda sig mot någon i det egna hushållet som stjäl, än mot utomstående tjuvar.
Kära kittel, sota inte grytan.
Någon kritiserar andra för fel de själva har — ungefär som att anklaga någon annan för sina egna brister.
Fler ordspråk
Akta dig för hunden, skuggan bits inte.
Var rädd för verkliga faror, inte skenbara hot — en skugga kan inte skada dig, bara det som kastar den.
Utan vin och bröd varder kärleken död.
Kärlek överlever inte utan materiella grundbehov — mat och dryck (praktiska förutsättningar) måste finnas för att relationen ska hålla.
Egna fel äro svåra att se.
Man är blind för sina egna brister och misstag, men ser lätt andras fel.
Andra uttryck att utforska
Sminka grisen– Att försöka få något att se bättre ut än vad det är, men utan att lyckas med det.Uttrycket är troligen en försvenskning av engelskans"that would be like putting lipstick on a pig", belagt första gången med exakt de orden i Washington Post, 1985.
Att försöka få något att se bättre ut än vad det är, men utan att lyckas med det.Uttrycket är troligen en försvenskning av engelskans"that would be like putting lipstick on a pig", belagt första gången med exakt de orden i Washington Post, 1985.
idiomjobba ända in i kaklet
jobba ända fram till målet eller slutet på en tidsperiod
idiom