“rulla hatt”
festa
Så säger man i andra länder
“خبط خبط عشواء”
to act on a whim (to act impulsively)
Fler arabiska motsvarigheter:
“ق ل ن س” — memakai tutup kepala
“صال وجال” — to have free rein (to do or say whatever one wants)
“лутам се”
to stray, to wander, to ramble aimlessly, to roam in random directions
Fler bulgariska motsvarigheter:
“съм на свобода” — To be unrestrained or unrestricted; having freedom of movement or action.
“скоча от балкон” — To take a reckless, desperate, or irreversible action with no safety net.
“cagar-se a les calces”
Espantar-se i desistir de fer una cosa arriscada.
Fler katalanska motsvarigheter:
“bot alt” — (handbol) Acció de fer botar la pilota a l'altura de la cintura mentre s'avança cap a la porteria contrària.
“cançó de quintos” — Varietat de cançó de capta que és interpretada pels quintos reclutats, amb la qual cosa intentaven aconseguir diners pels temps que anaven a estar fent el servei militar.
“po hlavě”
provádět něco bez rozmýšlení, impulzivně
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“mlátit někoho hlava nehlava” — bezohledně někoho bít
“nechat si projít hlavou” — něco si promyslet v hlavě
“sætte sin hat som man vil”
opføre eller udfolde sig uden hensyntagen til gængse normer; gøre som man vil
Fler danska motsvarigheter:
“gå op i hat og briller” — udvikle sig i en utilsigtet, ofte løssluppen eller komisk retning
“være høj i hatten” — være overlegen eller arrogant; føle sig betydningsfuld
“es krachen lassen”
ordentlich feiern, ohne Rücksicht auf Verluste Spaß haben
Fler tyska motsvarigheter:
“auf den Kopf hauen” — umgangssprachlich, salopp: unbedacht Geld ausgeben, ohne dass das Verhältnis von Kosten zu Nutzen oder die eigenen finanziellen Möglichkeiten bedacht werden
“die Sau rauslassen” — umgangssprachlich: sich ausgelassen benehmen, sich keine Zurückhaltung/Mäßigung mehr auferlegen
“ήθος ανθρώπω δαίμων”
όταν ένας φτωχός άνθρωπος έχει την ευκαιρία να διασκεδάσει, το κάνει με πάθος και ενθουσιασμό, με όλη του την καρδιά
Fler grekiska motsvarigheter:
“της πουτάνας το κάγκελο” — (χυδαίο) έκφραση που δείχνει μέγεθος κοσμοσυρροής, ή συνωστισμού ή και φασαρίας (με την έννοια του καυγά, της αταξίας) αλλά οπωσδήποτε με την έννοια της ταλαιπωρίας
“α πα-πά” — (έτοιμος) προς αναχώρηση, σε ετοιμότητα
“clown around”
To have fun in an irresponsible manner.
Fler engelska motsvarigheter:
“put a hat on a hat” — (idiomatic) To do something unnecessary, to go over the top
“let the good times roll” — (mostly, imperative) To have fun or live fully; may imply letting things that are going well proceed; if it ain't broke, don't fix it.
“dar rienda suelto”
To give free rein; to allow complete freedom of expression or action without restraint.
Fler spanska motsvarigheter:
“echarle con la olla” — Exagerar, hacer algo con exceso, sin ponderación.
“rienda suelto” — To give free rein; to allow complete freedom or latitude without restraint or control.
“roheline tee”
rahvapärane: Ilma piiranguteta võimalus millegi tegemiseks või kuhugi püüdlemiseks.
Fler estniska motsvarigheter:
“õlgu kehitama” — Õlgu pisut tõstma ja kohe langetama (teadmatuse või ükskõiksuse väljendusena).
“sõna lausumata” — Midagi ütlemata, ette teatama, ette hoiatamata.
“دست باز است”
To have free rein; to be free to act without restriction or limitation.
Fler persiska motsvarigheter:
“تفریح کردن” — to have fun
“لذت بردن” — to take pleasure, to enjoy
“pitää hauskaa”
#{osallistua|osallistua}# #{hauskanpito|hauskanpitoon}#
Fler finska motsvarigheter:
“heittää huulta” — #{vitsailla|vitsailla}#, jutella kevyesti
“paljain päin” — ilman #{hattu|hattua}# t. muuta #{päähine|päähinettä}#
“leggja høvdið á blokkin”
to stick one's neck out, to die on a hill
Fler färöiska motsvarigheter:
“gleðiligar páskir” — happy Easter
“væl gagnist” — enjoy your meal; enjoy, bon appétit
“fête du slip”
(Familier) (Ironique) Décrit un comportement sans-gêne, une situation qui dégénère ou devient absurde, un relâchement total.
Fler franska motsvarigheter:
“lâcher son fou” — (Québec) Se laisser complètement aller à la joie, la fête, l’allégresse, sans crainte des retombées, des conséquences.
“courir la pretantaine” — Faire sans cesse des escapades ; être toujours par voies et par chemins, vagabonder au hasard, sans but déterminé.
“הסתובב חופש”
To move about freely and without constraint; to be at large without accountability.
Fler hebreiska motsvarigheter:
“הסתובב חופשי” — To walk free without punishment; to move about unchecked after wrongdoing.
“ולהר על הרגל” — To react impulsively without thinking; to jump to conclusions or act hastily on little information.
“लुत्फ उठा”
To enjoy or savor something fully; to take genuine pleasure in an experience.
Fler hindi motsvarigheter:
“रट्टा मारना” — to memorize through repetition; to learn by rote without attention to comprehension or thought for the meaning
“हँस पड़ना” — to laugh unexpectedly, to give a shot of laughter
“crta prijeći”
To cross the line; to go beyond acceptable limits or boundaries of behavior.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“uzimati za pravo” — To take the liberty of doing something; to presume one has the right to act.
“ići glatko” — To go smoothly; for things to proceed without obstacles or difficulties.
“fejjel megy a falnak”
to act rashly, unthinkingly, thoughtlessly at one's own expense
Fler ungerska motsvarigheter:
“él, mint hal a vízben” — to live/roll in clover, to live on Easy street (to live happily, easily, without any problems)
“dúskál a pénzben” — to roll in wealth (to be very rich)
“ad libitum”
at one's pleasure, allowing freedom to improvise, allowing variation from the printed notes or tempo
Fler indonesiska motsvarigheter:
“panjat sosial” — social climbing (the act of trying to improve one's social status, especially by obsequious means)
“sakit hati” — To feel or become offended; to take insult.
“andare in giro”
To go about; to move around freely without a fixed destination or purpose.
Fler italienska motsvarigheter:
“dare via di matto” — To act recklessly or go completely crazy, losing all self-control.
“giocare si il faccia” — To put one's reputation or credibility on the line; to risk losing face.
“遣る たい 放題”
To do exactly as one pleases without restraint or regard for others; to run wild.
Fler japanska motsvarigheter:
“身の程 知る ず” — To be unaware of one's own limitations or social standing; to overreach oneself.
“出たとこ勝負” — doing something without bothering to prepare or plan
“აგდებს სიტყვა”
To casually drop a remark or hint; to mention something offhandedly without committing fully.
Fler georgiska motsvarigheter:
“დრო ატარებს” — To pass or spend time, often without particular purpose.
“დრო კლავს” — To pass time idly with no productive purpose; to kill time.
“날로 먹다”
to achieve or attain without effort; to free ride
Fler koreanska motsvarigheter:
“신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다” — time flies when you're having fun
“말이 아니다” — to be unreasonable; to be ridiculous
“her gavê xwedê”
Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Hem+hez+kirin%2C+hem+gez+kirin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
Fler kurdiska motsvarigheter:
“ne bi kuştin ne bi hiştin” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ne+bi+ku%C5%9Ftin%2C+ne+bi+hi%C5%9Ftin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“pişta xwe bi destê xwe xurandin” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Pi%C5%9Fta+xwe+bi+dest%C3%AA+xwe+xurandin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“nuo grandinė nutrūkti”
To break free from restraints or control; to go off the rails or act wildly.
Fler litauiska motsvarigheter:
“išlipti sausas iš vanduo” — To escape without consequences; to come out of trouble completely unscathed.
“perlenkti lazda” — To go too far; to overstep the acceptable limit or exaggerate beyond reason.
“ņemt galva”
To take into one's head; to get an idea or decide to do something impulsively.
Fler lettiska motsvarigheter:
“īsināt laiks” — To pass or kill time; to occupy oneself to make time go faster.
“ņemt viegli” — To not take something seriously; to treat a matter with insufficient care or concern.
“een bord voor zijn kop hebben”
to do as one pleases without shame or regard for signals from others
Fler nederländska motsvarigheter:
“door het lint gaan” — to not be capable of controlling one's emotions, to lose one's cool, to go into a frenzy
“rollen af” — inflection of afrollen:
“ta det piano”
ta det #{rolig|rolig}#, i #{avslappende|avslappende}# #{tempo|tempo}#
Fler norska motsvarigheter:
“gå så det griner” — gå fort; gå godt; gå #{radig|radig}#
“være mann for sin hatt” — Markere seg; gjøre seg #{gjeldende|gjeldende}#.
“puszczać wodze fantazji”
to let one's imagination run wild
Fler polska motsvarigheter:
“puścić wodze fantazji” — to let one's imagination run wild
“na łapu-capu” — hurry-skurry, on the fly (quickly and without due diligence and prior thought)
“comemorar com muita alegria”
celebrar alegremente
Fler portugisiska motsvarigheter:
“levar pra dar um rolê” — sair para passear
“andar por aí” — dar um rolê
“face o românească”
to take the easy way out by skirting regulations, especially in traffic
Fler rumänska motsvarigheter:
“da pe gât” — To gulp down or swallow quickly; to consume something rapidly without restraint.
“pune dezinvoltură” — To act with effortless confidence or casual ease; to carry oneself in a relaxed, unforced manner.
“пускать на самотёк”
to leave unaddressed, to leave to chance, to leave (something) to take/run its course
Fler ryska motsvarigheter:
“пускаться во все тяжкие” — to engage in a reprehensible activity without restraint, to indulge in vices (e.g. drinking, dissoluteness, etc.), to break bad
“пуститься во все тяжкие” — to engage in a reprehensible activity without restraint, to indulge in vices (e.g. drinking, dissoluteness, etc.), to break bad
“choď sa pojebať”
go fuck yourself, fuck off
Fler slovakiska motsvarigheter:
“odpočívať na vavrínoch” — to rest on one's laurels (to be so satisfied with what one has already achieved that one makes no further effort)
“dobrý deň” — hello, good day
“mladost je norost, čez jarek skače kjer je most”
Youth is insanity, jumping over a ditch where there is a bridge
Fler slovenska motsvarigheter:
“kdor veliko govori, veliko ve ali veliko laže” — he who speaks much, knows much or lies much
“brati se” — reflexive of bráti
“peglati kartica”
To repeatedly swipe a credit or debit card; to spend money freely and carelessly.
Fler serbiska motsvarigheter:
“puniti sebe” — To indulge or treat oneself; to fill oneself with pleasure or reward without restraint.
“okačiti o klin” — To permanently quit or retire from an activity; to hang up one's hat and walk away for good.
“hakuna matata”
No worries, take it easy, hakuna matata.
Fler swahili motsvarigheter:
“rukwa na akili” — to lose one's mind, to become crazy
“pita kiasi” — to overdo something, to go over the top
“ขำ ๆ”
just for fun; without seriousness; in an unserious manner.
Fler thailändska motsvarigheter:
“ชิล ๆ” — to chill; to relax; to chill out; to take it easy.
“ลอย ๆ” — groundlessly; baselessly; causelessly
“orta kol gez”
To roam around freely or aimlessly; to move about without purpose or accountability.
Fler turkiska motsvarigheter:
“akıl geleni” — To act on impulse without restraint; doing whatever enters one's head regardless of consequences.
“keyf çat” — To be in high spirits or a great mood; to feel cheerful and fully content.
“пускати чутка”
To spread rumors; to deliberately circulate unverified or damaging information.
Fler ukrainska motsvarigheter:
“ходити чутка” — A rumor is spreading; people are talking and passing along unverified information.
“грати на це” — To exploit or capitalize on a situation for one's own advantage or benefit.
“گپ شپ”
fun, laughter
Fler urdu motsvarigheter:
“شاد باد” — be happy, be pleased, rejoice
“الٹ پلٹ” — the act of turning over, upside down, turned over
“phè phỡn”
to have fun without regard for consequences
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“nhảy nhót” — to jump up; to jump or dance happily; to jump for joy; to caper about
“cười lăn cười bò” — to laugh one's head off; to roll on the floor laughing (ROFL); to laugh one's ass off; to laugh one's arse off (LMAO); to laugh out loud (LOL)
“自娛自樂”
to entertain oneself; to amuse oneself; to have fun on one's own; to goof off
Fler kinesiska motsvarigheter:
“縱橫天下” — to enjoy free rein across the nation; to have license to do as one pleases anywhere in the country
“心花怒放” — to burst with joy; to be wild with joy; to be elated; to be extremely happy