“Åka på bakslag”
(idiomatiskt) drabbas av ett bakslag, drabbas av en motgång, misslyckas
“åka på bakslag”
(idiomatiskt) drabbas av ett bakslag, drabbas av en motgång, misslyckas
Så säger man i andra länder
“انقلب على عقبيه”
to turn on one's heel, to turn tail
Fler arabiska motsvarigheter:
“أتى على الأخضر واليابس” — to wreak havoc (cause damage, destruction or disruption)
“نكص على عقبيه” — synonym of اِنْقَلَبَ عَلَى عَقِبَيْهِ (inqalaba ʕalā ʕaqibayhi)
“съм на неуспех”
To be on a path toward failure; heading for an unsuccessful outcome.
Fler bulgariska motsvarigheter:
“стана в аскалъ” — To get into trouble or an awkward predicament; to land in a difficult situation.
“изляза на улица” — To be left without shelter, work, or resources; to be cast out into a vulnerable or desperate situation.
“cagar-se a les calces”
Espantar-se i desistir de fer una cosa arriscada.
Fler katalanska motsvarigheter:
“anar contra” — Perseguir, sentir o pensar el contrari d'allò què significa el nom amb el qual s'ajunta.
“anar de bo” — Anar de veres, anar de veritat.
“jít do kelu”
změnit se k horšímu
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“být na hadry” — být úplně rozbitý, zničený
“rozkmotřit se” — rozhádat se, znepřátelit se
“gå sin skæve gang”
når något går snett och inte fungerar ordentligt
Fler danska motsvarigheter:
“bide i græsset” — lide nederlag; give op; give efter
“køre af sporet” — udvikle sig (ukontrolleret) i en forkert retning; komme i uføre
“ins Hintertreffen geraten”
in Nachteil geraten, in eine ungünstige Position kommen
Fler tyska motsvarigheter:
“in den Arsch gehen” — umgangssprachlich: langsam seine Funktionstüchtigkeit verlieren, kaputtgehen
“zu kurz kommen” — schlecht wegkommen, zu wenig bekommen, das Nachsehen haben
“εν αταξία”
(παρωχημένο, λόγιο) σε αταξία, άτακτα, ασυντόνιστα,
Fler grekiska motsvarigheter:
“εν αποσυνθέσει” — (λόγιο) σε αποσύνθεση
“α πα-πά” — (έτοιμος) προς αναχώρηση, σε ετοιμότητα
“go wrong”
(intransitive, idiomatic) To worsen; to fail or go amiss; to have a bad outcome.
Fler engelska motsvarigheter:
“take ill” — (intransitive, idiomatic) To become ill, to fall ill.
“take sick” — (intransitive, dated) To become ill, to fall ill, to attract an illness.
“él ser a pique”
To be on the verge of collapsing, failing, or going under completely.
Fler spanska motsvarigheter:
“ir el tiro” — To backfire or go in an unintended direction; a plan or action that turns against its initiator.
“dar paso en falso” — To make a false step or misstep; to make a mistake or error in judgment.
“perses olema”
vulgaarne: katki olema, mitte töötama.
Fler estniska motsvarigheter:
“alla jääma” — Kaotajaks osutuma.
“tagasi astuma” — Tahapoole kõndima, astudes taganema.
“له شدن”
to get smashed, to get squashed
Fler persiska motsvarigheter:
“خطا رفتن” — to err, to be in the wrong
“عقب افتاد” — To fall behind, lag in progress, or be delayed relative to others or a schedule.
“mennä kaakkoon”
kääntyä #{epäedullinen|epäedulliseksi}#, #{mennä pieleen|mennä pieleen}#, #{epäonnistua|epäonnistua}#
Fler finska motsvarigheter:
“mennä päin honkia” — #{epäonnistua|epäonnistua}# (asiasta)
“mennä mönkään” — #{epäonnistua|epäonnistua}#, #{mennä pieleen|mennä pieleen}#
“leggja rygg til”
to suffer, to take the blame
Fler färöiska motsvarigheter:
“koma fram á” — to come across, stumble upon
“leggja frá sær” — to stop, quit, drop
“prendre un coup dans l'aile”
to take a hit, to take a knock (to suffer a setback)
Fler franska motsvarigheter:
“être sur la mauvaise pente” — (Sens figuré) Avoir fait un mauvais choix et en subir les conséquences ; mal tourner.
“faire banqueroute” — (Vieilli) Tomber en faillite ; faire faillite.
“עלה על שרטון”
To become stuck or reach a deadlock; to hit an insurmountable obstacle.
Fler hebreiska motsvarigheter:
“הלך לאיבוד” — to get lost, to lose one's way, to get turned around
“פשוט את הרגל” — To go bankrupt; to be completely unable to meet financial obligations.
“पचड़े में पड़ना”
to get embroiled in a muddle, to get involved in a mess
Fler hindi motsvarigheter:
“चोट लगना” — [with को (ko, + dative)] to be hurt or injured
“तगडा झटका लग” — To receive a severe blow or shocking setback; to suffer a heavy jolt.
“biti osuditi na propast”
To be doomed to failure; destined to collapse or end badly.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“mučiti muka” — To suffer greatly; to be in serious distress, anguish, or trouble.
“zadati udarac” — To deal a blow; to cause significant harm, damage, or setback to someone or something.
“beletörik a bicskája”
to fail miserably, come to grief
Fler ungerska motsvarigheter:
“vereséget szenved” — to become defeated (against someone: -tól/-től)
“válságba kerül” — to fall into crisis, get into crisis
“sudah jatuh, tertimpa tangga”
getting multiple misfortunes, one after another (same time or in sequential)
Fler indonesiska motsvarigheter:
“ke bawah” — down, downwards, downhill
“ingkar janji” — To break a promise; to fail to keep a promise.
“partire in contropiede”
To be caught off guard; to face an unexpected challenge from an unanticipated direction.
Fler italienska motsvarigheter:
“perdere il gamba” — To lose one's footing or momentum, to fall behind or become destabilized.
“andare a casa” — To be dismissed or ousted; to fail completely or be sent packing from a position.
“往生際が悪い”
reluctant to admit or accept one's own failure; tending to grasp at straws
Fler japanska motsvarigheter:
“取り返しがつかない” — be irrevocable; cannot be undone; unable to recover
“失敗 に 終わる” — To ultimately end in failure; to conclude unsuccessfully despite efforts made.
“აბუჩად აგდებული”
To be treated with ridicule and contempt; to be mocked or dismissed scornfully.
Fler georgiska motsvarigheter:
“ვალი ში ვარდება” — To fall into debt; to become financially indebted to someone.
“ჩიხი ში შედის” — To reach a deadlock or impasse; to get completely stuck with no way forward.
“습기가 차다”
To get wet; To be damp
Fler koreanska motsvarigheter:
“흉년에 윤달” — ill often comes on the back of worse; one bad turn deserves another
“눈에 밟히다” — to be at the back of one's mind; to keep coming to mind
“piştguh avêtin”
pûtepênekirin, giringînedanê, bayexpênedan, ihmalkirin, bênirxhêlan, xemsarî, sersarî, terkexemî, îgnor kirin
Fler kurdiska motsvarigheter:
“ketin bin destan” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketin+bin+%C3%A7eng%C3%AA+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“ketin xewa giran” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketina+t%C3%BB%C5%9Fa+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“atsisukti prieš jis pats”
To backfire; to turn against oneself; when one's own actions or words work against their author.
Fler litauiska motsvarigheter:
“trenktis žemė” — To crash completely; to fail catastrophically or collapse entirely.
“suklupti prieš” — To stumble or fail when facing an obstacle or opponent; to be defeated by something or someone.
“dabūt pa seja”
To get a slap in the face; to suffer a humiliating rebuff or setback.
Fler lettiska motsvarigheter:
“noiet greizi” — To go wrong or awry; for something to turn out badly or off course.
“krist izmisums” — To fall into despair; to become overwhelmed by hopelessness and loss of hope.
“in zak en as zitten”
to be dejected, to be despondent; to be hit for six
Fler nederländska motsvarigheter:
“ga achteruit” — inflection of achteruitgaan:
“gaan achteruit” — inflection of achteruitgaan:
“gå i stykker”
bli #{ødelagt|ødelagt}#
Fler norska motsvarigheter:
“att på til” — {{feilstaving av|attpåtil|språk
“gå fem på” — bli #{lure trill rundt|lurt trill rundt}#, bli utsatt for at noen lurer en uten å #{fatte mistanke til|fatte mistanke til}# det
“być w dupie”
to be fucked, to be screwed (to be beset with unfortunate circumstances)
Fler polska motsvarigheter:
“dochodzić do skutku” — to come off, to come through (come to fruition)
“spełznąć na niczym” — to come to nought, to fail
“cair, tomar uma rasteira”
cair, e levar uma rasteira
Fler portugisiska motsvarigheter:
“ficar ruim” — ficar doente
“da frigideira para o fogo” — [ir] de uma situação ruim para uma pior
“o da în bară”
to mess up, screw up
Fler rumänska motsvarigheter:
“da faliment” — To go bankrupt; to fail financially or collapse completely as a business or venture.
“o încurca” — to be in trouble
“идти на попятную”
to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
Fler ryska motsvarigheter:
“пойти на попятную” — to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
“нападать из засады” — to ambush (to attack by ambush; to waylay)
“choď sa pojebať”
go fuck yourself, fuck off
Fler slovakiska motsvarigheter:
“na piču” — shitty, fucking bad
“spáchať samovraždu” — to commit suicide
“nekoga pustiti na cedilu”
To leave someone in the lurch.
Fler slovenska motsvarigheter:
“govoriti steni” — like talking to a wall, like talking to a brick wall (be futile communication due to the ignorance or stubbornness of the other party)
“kdor veliko govori, veliko ve ali veliko laže” — he who speaks much, knows much or lies much
“krenuti po zao”
To take a turn for the worse; to go down a bad path or meet trouble.
Fler serbiska motsvarigheter:
“poći naopako” — For a plan or situation to turn out badly or contrary to what was intended.
“se vratiti kao bumerang” — An action or plan that backfires, harming the person who initiated it instead of the intended target.
“pigwa na butwaa”
to be perplexed, flabbergasted, surprised, shocked
Fler swahili motsvarigheter:
“enda mrama” — to take the wrong direction, to go the wrong way
“rukwa na akili” — to lose one's mind, to become crazy
“ลอย ๆ”
groundlessly; baselessly; causelessly
Fler thailändska motsvarigheter:
“ครึ่ง ๆ กลาง ๆ” — by halves; incompletely; partially.
“เอาหูไปนา เอาตาไปไร่” — to turn a blind eye; to turn a deaf ear.
“bozguna uğramak”
to be defeated
Fler turkiska motsvarigheter:
“ayak takıl düş” — To trip and fall; figuratively, to be tripped up or caught out by an unexpected obstacle.
“zararlı çık” — To come out worse off; to end up at a loss or in a disadvantaged position.
“діставати по рука”
To be reprimanded, punished, or slapped down for wrongdoing.
Fler ukrainska motsvarigheter:
“діставати по нога” — To be scolded, punished, or reprimanded harshly.
“по рука отримувати” — To get a slap on the wrist; to be reprimanded or penalized for wrongdoing.
“انا للہ ہونا”
to be ruined, destroyed; damaged beyond repair
Fler urdu motsvarigheter:
“نفرت کرنا” — to hate, to abhor, to detest
“بیڑا غرق ہونا” — to be destroyed, devastated, lose everything
“đi lạc”
to lose one's way; to wander from the right path; to come the wrong way; to go astray; to stray; to get lost; to become lost
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“thất bại” — to fail; to be unsuccessful
“lầm đường lạc lối” — to go astray; to behave badly
“行差踏錯”
to fall into the wrong path (in life); to go astray
Fler kinesiska motsvarigheter:
“兵敗如山倒” — to be soundly defeated; to suffer a crushing defeat
“反起反倒” — to be unsteady; to be capricious; to be erratic; to be fickle