“Åka på smäll”
(idiomatiskt) få bestraffning; råka ut för något obehagligt, besvärligt; drabbas av en motgång, misslyckas
“åka på smäll”
(idiomatiskt) få bestraffning; råka ut för något obehagligt, besvärligt; drabbas av en motgång, misslyckas
Så säger man i andra länder
“أتى على الأخضر واليابس”
to wreak havoc (cause damage, destruction or disruption)
Fler arabiska motsvarigheter:
“زاد الطين بلة” — to make matters worse, to add insult to injury
“ء ب ق” — (running away, fleeing)
“стана в аскалъ”
To get into trouble or an awkward predicament; to land in a difficult situation.
Fler bulgariska motsvarigheter:
“съм на неуспех” — To be on a path toward failure; heading for an unsuccessful outcome.
“попадна под обстрел” — To come under fire; to face heavy criticism, attack, or scrutiny from multiple directions simultaneously.
“cagar-se a les calces”
Espantar-se i desistir de fer una cosa arriscada.
Fler katalanska motsvarigheter:
“anar contra” — Perseguir, sentir o pensar el contrari d'allò què significa el nom amb el qual s'ajunta.
“bola equivocada” — (golf) Bola colpejada per error en comptes de la bola en joc.
“jít do kelu”
změnit se k horšímu
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“mlátit někoho hlava nehlava” — bezohledně někoho bít
“zamotat někomu hlavu” — Modèle:Příznaky zmást, poplést; narušit, pokazit něčí orientovanost, porozumění
“komme på slagtebænken”
blive ødelagt, nedlagt, opsplittet, hængt ud i pressen eller lignende
Fler danska motsvarigheter:
“køre af sporet” — udvikle sig (ukontrolleret) i en forkert retning; komme i uføre
“få noget på halsen” — blive udsat for eller udsætte nogen for problemer eller besværligheder
“in den Arsch gehen”
umgangssprachlich: langsam seine Funktionstüchtigkeit verlieren, kaputtgehen
Fler tyska motsvarigheter:
“am Boden zerstört sein” — umgangssprachlich: aufgrund eines Misserfolges oder Schicksalsschlages niedergeschlagen, enttäuscht und sehr traurig sein
“die Arschkarte ziehen” — umgangssprachlich: Pech haben, eine unangenehme Sache tun müssen, in eine unangenehme Situation geraten
“επί ζημία”
(λόγιο, νομικός όρος) προς όφελος, επωφελής/επωφελώς, ωφέλιμος /ωφέλιμα
Fler grekiska motsvarigheter:
“α πα-πά” — (έτοιμος) προς αναχώρηση, σε ετοιμότητα
“εν αταξία” — (παρωχημένο, λόγιο) σε αταξία, άτακτα, ασυντόνιστα,
“get it”
(idiomatic) To receive a negative thing: to receive punishment; to receive a retaliation; to receive a beating; to get what's coming to one; to feel someone's wrath.
Fler engelska motsvarigheter:
“go to smash” — (slang, dated) To go to ruin; to fail disastrously.
“take a hit” — (informal, idiomatic) To suffer undesirable consequences, especially a decrease in reputation, score, etc.
“echarle con la olla”
Exagerar, hacer algo con exceso, sin ponderación.
Fler spanska motsvarigheter:
“estar mal” — To be in a bad state; to be unwell, off, or in poor condition physically or situationally.
“ir el tiro” — To backfire or go in an unintended direction; a plan or action that turns against its initiator.
“perses olema”
vulgaarne: katki olema, mitte töötama.
Fler estniska motsvarigheter:
“pikale lainele saatma” — halvustavalt: Endast ära tõrjuma või peletama.
“lõksu minema” — looma kohta: Loomalõksu sattuma.
“له شدن”
to get smashed, to get squashed
Fler persiska motsvarigheter:
“تصادف کردن” — to have an accident
“بلایی به سر آورد” — To cause serious harm, misfortune, or disaster to befall someone; to do something terrible to a person.
“mennä plörinäksi”
mennä #{pilalla|pilalle}#, #{epäonnistua|epäonnistua}#
Fler finska motsvarigheter:
“saada surmansa” — #{menehtyä|menehtyä}#, #{kuolla|kuolla}# (onnettomuudessa tai väkivaltaisesti)
“mennä pieleen” — #{epäonnistua|epäonnistua}#, #{mennä mönkään|mennä mönkään}#
“leggja rygg til”
to suffer, to take the blame
Fler färöiska motsvarigheter:
“koma fram á” — to come across, stumble upon
“leggja høvdið á blokkin” — to stick one's neck out, to die on a hill
“être sur la mauvaise pente”
(Sens figuré) Avoir fait un mauvais choix et en subir les conséquences ; mal tourner.
Fler franska motsvarigheter:
“prendre un coup dans l'aile” — to take a hit, to take a knock (to suffer a setback)
“en prendre un coup” — to take a hit, to take a knock (to suffer a setback, to suffer something that comes as a shock)
“הגיע שיפל המדרגה”
To reach the lowest point; to hit rock bottom; to arrive at the nadir of a situation.
Fler hebreiska motsvarigheter:
“היווה יריקה בפנ” — To constitute a slap in the face; a direct insult or act of contempt toward someone.
“עלה על שרטון” — To become stuck or reach a deadlock; to hit an insurmountable obstacle.
“तगडा झटका लग”
To receive a severe blow or shocking setback; to suffer a heavy jolt.
Fler hindi motsvarigheter:
“तगड़ा झटका लग” — To suffer a severe blow or shock; to receive a major setback that is hard to absorb.
“पचड़े में पड़ना” — to get embroiled in a muddle, to get involved in a mess
“zadati udarac”
To deal a blow; to cause significant harm, damage, or setback to someone or something.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“mučiti muka” — To suffer greatly; to be in serious distress, anguish, or trouble.
“biti osuditi na propast” — To be doomed to failure; destined to collapse or end badly.
“lenyeli a békát”
to swallow a bitter pill, bite the bullet (to accept or endure an unpleasant reality)
Fler ungerska motsvarigheter:
“áldozatul esik” — to fall prey (to be affected, or overcome by a bad situation)
“beletörik a bicskája” — to fail miserably, come to grief
“sudah jatuh, tertimpa tangga”
getting multiple misfortunes, one after another (same time or in sequential)
Fler indonesiska motsvarigheter:
“sakit hati” — To feel or become offended; to take insult.
“menusuk perasaan” — to hurt feeling
“andare a casa”
To be dismissed or ousted; to fail completely or be sent packing from a position.
Fler italienska motsvarigheter:
“prendere pedata” — To receive a kick; figuratively, to be dismissed or booted out unceremoniously.
“prendere a torta in faccia” — To be publicly humiliated or embarrassed; to suffer a humiliating rebuff or rejection.
“顰蹙を買う”
to displease someone (due to one's speech or conduct), to be frowned upon
Fler japanska motsvarigheter:
“失敗 に 終わる” — To ultimately end in failure; to conclude unsuccessfully despite efforts made.
“迷惑 を する” — To cause trouble, inconvenience, or annoyance to others.
“აბუჩად აგდებული”
To be treated with ridicule and contempt; to be mocked or dismissed scornfully.
Fler georgiska motsvarigheter:
“ვალი ში ვარდება” — To fall into debt; to become financially indebted to someone.
“ქარ-ცეცხლი ში ატარებს” — To put someone through severe hardship, trials, or ordeal.
“엎친 데 덮치다”
to make matters worse/add insult to injury; for one bad event/misfortune to follow another; it never rains but it pours
Fler koreanska motsvarigheter:
“콩밥 먹다” — to go to prison; to be in prison
“습기가 차다” — To get wet; To be damp
“agir bi yekî xistin”
Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Agir+bi+ser%C3%AA+yek%C3%AE+ketib%C3%BB%2C+y%C3%AA+din+j%C3%AE+digot+hela+ne%C3%A7e%2C+ez+%C3%AA+cixareya+xwe+v%C3%AAxim&action=edit kerem bikin binivîsin.]
Fler kurdiska motsvarigheter:
“ketin xewa giran” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketina+t%C3%BB%C5%9Fa+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“ketin bin destan” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketin+bin+%C3%A7eng%C3%AA+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“smarkiai susimauti”
To fail spectacularly or embarrass oneself badly; to make a serious blunder with obvious consequences.
Fler litauiska motsvarigheter:
“suklupti prieš” — To stumble or fail when facing an obstacle or opponent; to be defeated by something or someone.
“stumti į kitas kelias” — To redirect or divert someone onto a different course or alternative path.
“dabūt pa seja”
To get a slap in the face; to suffer a humiliating rebuff or setback.
Fler lettiska motsvarigheter:
“noiet greizi” — To go wrong or awry; for something to turn out badly or off course.
“aiziet posts” — To go to ruin; something is destroyed, spoiled, or ends in disaster.
“een post pakken”
receive a poor response or reception; get told off; get a beating
Fler nederländska motsvarigheter:
“straft af” — inflection of afstraffen:
“straften af” — inflection of afstraffen:
“gå i stykker”
bli #{ødelagt|ødelagt}#
Fler norska motsvarigheter:
“sitte med skjegget i postkassen” — bli #{snyte|snytt}# for noe; være i #{klemme|klemme}#
“slå noen ned” — #{slå|slå}# til slik at de #{gå i bakken|går i bakken}#
“być w dupie”
to be fucked, to be screwed (to be beset with unfortunate circumstances)
Fler polska motsvarigheter:
“mieć przejebane” — to be fucked, to be screwed (to be in an extremely difficult situation)
“pójść w cholerę” — to go to hell (to be rendered useless)
“da frigideira para o fogo”
[ir] de uma situação ruim para uma pior
Fler portugisiska motsvarigheter:
“ficar ruim” — ficar doente
“ir para o espaço” — literally, "go to space"; equivalent to "fall through" or "bomb out"
“mânca rahat”
Vulgar: to face unpleasant consequences; to be stuck in a bad or degrading situation.
Fler rumänska motsvarigheter:
“lovitură da” — To deliver a blow; to strike or deal a significant hit, physically or figuratively.
“o da în bară” — to mess up, screw up
“пойти на попятную”
to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
Fler ryska motsvarigheter:
“идти на попятную” — to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
“накрыться медным тазом” — to go belly up, to go tits up, to go kaput, to go down the pan, to go up in smoke (to go to ruin; to fail completely)
“choď sa pojebať”
go fuck yourself, fuck off
Fler slovakiska motsvarigheter:
“spáchať samovraždu” — to commit suicide
“na piču” — shitty, fucking bad
“nekoga pustiti na cedilu”
To leave someone in the lurch.
Fler slovenska motsvarigheter:
“govoriti steni” — like talking to a wall, like talking to a brick wall (be futile communication due to the ignorance or stubbornness of the other party)
“erektilna disfunkcija” — erectile dysfunction
“krenuti po zao”
To take a turn for the worse; to go down a bad path or meet trouble.
Fler serbiska motsvarigheter:
“ići do đavolo” — To go to hell; to fail completely or be ruined beyond recovery.
“se vratiti kao bumerang” — An action or plan that backfires, harming the person who initiated it instead of the intended target.
“enda mrama”
to take the wrong direction, to go the wrong way
Fler swahili motsvarigheter:
“pigwa na butwaa” — to be perplexed, flabbergasted, surprised, shocked
“teka nyara” — to kidnap, to take hostage (to seize and detain a person unlawfully)
“เสร็จศึกฆ่าขุนพล”
to harm, kill or oust a person after he finishes his work for you or is no longer of use to you.
Fler thailändska motsvarigheter:
“เอาหูไปนา เอาตาไปไร่” — to turn a blind eye; to turn a deaf ear.
“เรื่อย ๆ” — slow; leisurely; laggard; sluggish.
“ayak takıl düş”
To trip and fall; figuratively, to be tripped up or caught out by an unexpected obstacle.
Fler turkiska motsvarigheter:
“zararlı çık” — To come out worse off; to end up at a loss or in a disadvantaged position.
“düş kırıklık uğra” — To suffer disappointment; to be let down after expecting a better outcome.
“по рука отримувати”
To get a slap on the wrist; to be reprimanded or penalized for wrongdoing.
Fler ukrainska motsvarigheter:
“діставати по голова” — To receive a severe reprimand or heavy punishment for a mistake.
“діставати по рука” — To be reprimanded, punished, or slapped down for wrongdoing.
“انا للہ ہونا”
to be ruined, destroyed; damaged beyond repair
Fler urdu motsvarigheter:
“زخم کھانا” — to be wounded
“نفرت کرنا” — to hate, to abhor, to detest
“ăn đòn”
to receive strokes; to get a thrashing; to get spanked
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“lầm đường lạc lối” — to go astray; to behave badly
“va chạm” — to collide against; to strike against; to knock against (generally speaking)
“行差踏錯”
to fall into the wrong path (in life); to go astray
Fler kinesiska motsvarigheter:
“兵敗如山倒” — to be soundly defeated; to suffer a crushing defeat
“瞠目結舌” — to be stunned; to be shocked; to be struck dumb