“Åka på stryk”
(idiomatiskt) få bestraffning; råka ut för något obehagligt, besvärligt; drabbas av en motgång, misslyckas
“åka på stryk”
(idiomatiskt) få bestraffning; råka ut för något obehagligt, besvärligt; drabbas av en motgång, misslyckas
Så säger man i andra länder
“أتى على الأخضر واليابس”
to wreak havoc (cause damage, destruction or disruption)
Fler arabiska motsvarigheter:
“س ر ق” — (related to stealing, theft)
“زاد الطين بلة” — to make matters worse, to add insult to injury
“стана в аскалъ”
To get into trouble or an awkward predicament; to land in a difficult situation.
Fler bulgariska motsvarigheter:
“изляза на улица” — To be left without shelter, work, or resources; to be cast out into a vulnerable or desperate situation.
“излагам на риск” — To put someone or something in danger of harm, loss, or negative consequences.
“cagar-se a les calces”
Espantar-se i desistir de fer una cosa arriscada.
Fler katalanska motsvarigheter:
“anar contra” — Perseguir, sentir o pensar el contrari d'allò què significa el nom amb el qual s'ajunta.
“fer carn” — (col·loquial) Matar un animal o una persona.
“jít do kelu”
změnit se k horšímu
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“být na hadry” — být úplně rozbitý, zničený
“rozkmotřit se” — rozhádat se, znepřátelit se
“komme på slagtebænken”
blive ødelagt, nedlagt, opsplittet, hængt ud i pressen eller lignende
Fler danska motsvarigheter:
“køre af sporet” — udvikle sig (ukontrolleret) i en forkert retning; komme i uføre
“gå sin skæve gang” — når något går snett och inte fungerar ordentligt
“die Arschkarte ziehen”
umgangssprachlich: Pech haben, eine unangenehme Sache tun müssen, in eine unangenehme Situation geraten
Fler tyska motsvarigheter:
“in den Arsch gehen” — umgangssprachlich: langsam seine Funktionstüchtigkeit verlieren, kaputtgehen
“jemandem einen Strick aus etwas drehen” — jemandes Aussage oder Handlung so auslegen, dass demjenigen daraus ein Schaden entsteht
“εν αταξία”
(παρωχημένο, λόγιο) σε αταξία, άτακτα, ασυντόνιστα,
Fler grekiska motsvarigheter:
“επί ζημία” — (λόγιο, νομικός όρος) προς όφελος, επωφελής/επωφελώς, ωφέλιμος /ωφέλιμα
“εν αποσυνθέσει” — (λόγιο) σε αποσύνθεση
“get it”
(idiomatic) To receive a negative thing: to receive punishment; to receive a retaliation; to receive a beating; to get what's coming to one; to feel someone's wrath.
Fler engelska motsvarigheter:
“go wrong” — (intransitive, idiomatic) To worsen; to fail or go amiss; to have a bad outcome.
“get screwed” — (slang, mildly, _, offensive, dismissal) Go away! Get lost!
“ser de mal gusto”
To be in poor taste; to be offensive, inappropriate, or socially unacceptable.
Fler spanska motsvarigheter:
“él ser a pique” — To be on the verge of collapsing, failing, or going under completely.
“ir el tiro” — To backfire or go in an unintended direction; a plan or action that turns against its initiator.
“perses olema”
vulgaarne: katki olema, mitte töötama.
Fler estniska motsvarigheter:
“lõksu minema” — looma kohta: Loomalõksu sattuma.
“siiber olema” — släng: Väljendab pahast tüdimusseisundit.
“خطا رفتن”
to err, to be in the wrong
Fler persiska motsvarigheter:
“له شدن” — to get smashed, to get squashed
“سر خوردن” — to slip, skid
“saada surmansa”
#{menehtyä|menehtyä}#, #{kuolla|kuolla}# (onnettomuudessa tai väkivaltaisesti)
Fler finska motsvarigheter:
“mennä kaakkoon” — kääntyä #{epäedullinen|epäedulliseksi}#, #{mennä pieleen|mennä pieleen}#, #{epäonnistua|epäonnistua}#
“mennä plörinäksi” — mennä #{pilalla|pilalle}#, #{epäonnistua|epäonnistua}#
“leggja rygg til”
to suffer, to take the blame
Fler färöiska motsvarigheter:
“leggja høvdið á blokkin” — to stick one's neck out, to die on a hill
“leggja frá sær” — to stop, quit, drop
“allez vous faire foutre”
(Injurieux) (Vulgaire) S’emploie pour manifester un des sentiments ou une des attitudes définis dans l’article aller se faire foutre.
Fler franska motsvarigheter:
“être sur la mauvaise pente” — (Sens figuré) Avoir fait un mauvais choix et en subir les conséquences ; mal tourner.
“se retrouver en slip” — (Sens figuré) (Familier) Être dépouillé de tout ; se retrouver sans rien.
“עלה על שרטון”
To become stuck or reach a deadlock; to hit an insurmountable obstacle.
Fler hebreiska motsvarigheter:
“היווה יריקה בפנ” — To constitute a slap in the face; a direct insult or act of contempt toward someone.
“שמשתקף בצורה רע” — Casts a negative light on something; makes someone or something look bad by association.
“तगड़ा झटका लग”
To suffer a severe blow or shock; to receive a major setback that is hard to absorb.
Fler hindi motsvarigheter:
“तगडा झटका लग” — To receive a severe blow or shocking setback; to suffer a heavy jolt.
“झटका लग” — To receive a sudden jolt or shock; to be abruptly and unpleasantly surprised or shaken.
“mučiti muka”
To suffer greatly; to be in serious distress, anguish, or trouble.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“zadati udarac” — To deal a blow; to cause significant harm, damage, or setback to someone or something.
“biti osuditi na propast” — To be doomed to failure; destined to collapse or end badly.
“a könyökén jön ki”
to have something ad nauseam, to be fed up with, to be tired of, to be sick of, to feel overwhelmed with something
Fler ungerska motsvarigheter:
“orra bukik” — to fall over, tumble, stumble, trip, topple over (to land face-down on the ground)
“beletörik a bicskája” — to fail miserably, come to grief
“sudah jatuh, tertimpa tangga”
getting multiple misfortunes, one after another (same time or in sequential)
Fler indonesiska motsvarigheter:
“sakit hati” — To feel or become offended; to take insult.
“larikan nyawa” — to flee (to run away; to escape)
“andare a scapito”
To be detrimental or damaging to someone or something; to come at a cost.
Fler italienska motsvarigheter:
“prendere pedata” — To receive a kick; figuratively, to be dismissed or booted out unceremoniously.
“andare a casa” — To be dismissed or ousted; to fail completely or be sent packing from a position.
“顰蹙を買う”
to displease someone (due to one's speech or conduct), to be frowned upon
Fler japanska motsvarigheter:
“往生際が悪い” — reluctant to admit or accept one's own failure; tending to grasp at straws
“失敗 に 終わる” — To ultimately end in failure; to conclude unsuccessfully despite efforts made.
“აბუჩად აგდებული”
To be treated with ridicule and contempt; to be mocked or dismissed scornfully.
Fler georgiska motsvarigheter:
“ფეხი ცურავს” — To lose one's footing or stability; to slip into an uncertain or shaky situation.
“ჩიხი ში შედის” — To reach a deadlock or impasse; to get completely stuck with no way forward.
“골로 가다”
to croak, to die
Fler koreanska motsvarigheter:
“엎친 데 덮치다” — to make matters worse/add insult to injury; for one bad event/misfortune to follow another; it never rains but it pours
“콩밥 먹다” — to go to prison; to be in prison
“ketin xewa giran”
Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketina+t%C3%BB%C5%9Fa+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
Fler kurdiska motsvarigheter:
“agir bi yekî xistin” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Agir+bi+ser%C3%AA+yek%C3%AE+ketib%C3%BB%2C+y%C3%AA+din+j%C3%AE+digot+hela+ne%C3%A7e%2C+ez+%C3%AA+cixareya+xwe+v%C3%AAxim&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“ketin dilqê şeytên” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Ketin+st%C3%BBy%C3%AA+%28yek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“iš rikiuotė iškristi”
To fall out of formation; to break ranks, lose one's place or discipline in a group.
Fler litauiska motsvarigheter:
“smarkiai susimauti” — To fail spectacularly or embarrass oneself badly; to make a serious blunder with obvious consequences.
“išvesti iš rikiuotė” — To knock someone out of action, disrupt their composure, or throw them off balance.
“dabūt pa seja”
To get a slap in the face; to suffer a humiliating rebuff or setback.
Fler lettiska motsvarigheter:
“noiet greizi” — To go wrong or awry; for something to turn out badly or off course.
“nolikt pie vieta” — To put someone in their place; to firmly rebuke or correct someone's behavior.
“straft af”
inflection of afstraffen:
Fler nederländska motsvarigheter:
“straften af” — inflection of afstraffen:
“strafte af” — inflection of afstraffen:
“gå i stykker”
bli #{ødelagt|ødelagt}#
Fler norska motsvarigheter:
“gå i strupen på” — angripe hardt og effektivt, som et rovdyr
“gjøre til skamme” — få til å vise seg å være #{grunnløs|grunnløs}# eller #{uberettiget|uberettiget}#
“być w dupie”
to be fucked, to be screwed (to be beset with unfortunate circumstances)
Fler polska motsvarigheter:
“mieć przejebane” — to be fucked, to be screwed (to be in an extremely difficult situation)
“sprowadzić na manowce” — to lead astray (to influence or to lead someone into bad ways, lead off the straight and narrow)
“cair, tomar uma rasteira”
cair, e levar uma rasteira
Fler portugisiska motsvarigheter:
“estar com a corda no pescoço” — literally, "be with the rope around the neck"; equivalent to "in dire straits"
“ficar ruim” — ficar doente
“mânca rahat”
Vulgar: to face unpleasant consequences; to be stuck in a bad or degrading situation.
Fler rumänska motsvarigheter:
“o da în bară” — to mess up, screw up
“arde pe rug” — To be burned at the stake; to face severe persecution, public condemnation, or martyrdom.
“клином сойтись”
to be pivotal, to be caught in a cleft stick, to be in dire straits
Fler ryska motsvarigheter:
“пойти на попятную” — to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
“идти на попятную” — to back down, to back out, to backtrack, to backpedal, to reverse course, to fold, to compromise, to go back on one's word
“choď sa pojebať”
go fuck yourself, fuck off
Fler slovakiska motsvarigheter:
“spáchať samovraždu” — to commit suicide
“na piču” — shitty, fucking bad
“nekoga pustiti na cedilu”
To leave someone in the lurch.
Fler slovenska motsvarigheter:
“govoriti steni” — like talking to a wall, like talking to a brick wall (be futile communication due to the ignorance or stubbornness of the other party)
“sveta nebesa” — expresses displeasure, impatience: for heaven's sake
“poći naopako”
For a plan or situation to turn out badly or contrary to what was intended.
Fler serbiska motsvarigheter:
“krenuti po zao” — To take a turn for the worse; to go down a bad path or meet trouble.
“ići do đavolo” — To go to hell; to fail completely or be ruined beyond recovery.
“teka nyara”
to kidnap, to take hostage (to seize and detain a person unlawfully)
Fler swahili motsvarigheter:
“pigwa na butwaa” — to be perplexed, flabbergasted, surprised, shocked
“paka matope” — to slander, to defame
“ลวก ๆ”
sketchily; roughly; slipshodly; without refinement; without neatness.
Fler thailändska motsvarigheter:
“เสร็จนาฆ่าโคถึก” — to harm, kill or oust a person after he finishes his work for you or is no longer of use to you.
“เสร็จศึกฆ่าขุนพล” — to harm, kill or oust a person after he finishes his work for you or is no longer of use to you.
“düş kırıklık uğra”
To suffer disappointment; to be let down after expecting a better outcome.
Fler turkiska motsvarigheter:
“ayak takıl düş” — To trip and fall; figuratively, to be tripped up or caught out by an unexpected obstacle.
“zararlı çık” — To come out worse off; to end up at a loss or in a disadvantaged position.
“по рука отримувати”
To get a slap on the wrist; to be reprimanded or penalized for wrongdoing.
Fler ukrainska motsvarigheter:
“діставати по рука” — To be reprimanded, punished, or slapped down for wrongdoing.
“діставати по нога” — To be scolded, punished, or reprimanded harshly.
“انا للہ ہونا”
to be ruined, destroyed; damaged beyond repair
Fler urdu motsvarigheter:
“نفرت کرنا” — to hate, to abhor, to detest
“غلط کرنا” — to do wrong
“ăn đòn”
to receive strokes; to get a thrashing; to get spanked
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“đi lạc” — to lose one's way; to wander from the right path; to come the wrong way; to go astray; to stray; to get lost; to become lost
“lầm đường lạc lối” — to go astray; to behave badly
“行差踏錯”
to fall into the wrong path (in life); to go astray
Fler kinesiska motsvarigheter:
“瞠目結舌” — to be stunned; to be shocked; to be struck dumb
“誤入歧途” — to fall into the wrong path (in life); to be misguided; to go astray