“Äpplen och päron”
Två saker som är så olika att de inte går att jämföra.
“äpplen och päron”
Två saker som är så olika att de inte går att jämföra.
Så säger man i andra länder
“سفاسف الأمور”
Things of little importance or worth
Fler arabiska motsvarigheter:
“فلان وفلان” — two persons of unknown or unmentioned names; so-and-so and so-and-so; somebody and somebody
“شجر التفاح” — apple trees
“ябълка на раздора”
apple of discord
Fler bulgariska motsvarigheter:
“ябълката не пада по-далеч от дървото” — the apple doesn't fall far from the tree
“нямам смисъл” — To be pointless, senseless, or without purpose; to make no sense.
“sui generis”
Tan singular que no pot ser descrit mitjançant la comparació amb un altre.
Fler katalanska motsvarigheter:
“no ésser ni carn ni peix” — Ésser ambigu, dit d'allò que té un aspecte o identitat poc definits.
“anar contra” — Perseguir, sentir o pensar el contrari d'allò què significa el nom amb el qual s'ajunta.
“nebe a dudy”
velký rozdíl, nesrovnatelnost, protiklad
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“bez hlavy a paty” — něco co nedává smysl
“konec pranic pro nic za nic” — český jazykolam
“sans comparaison”
uden sammenligning
Fler danska motsvarigheter:
“hvad er højest, Rundetårn eller et tordenskrald?” — bruges for at udtrykke at to ting ikke kan sammenlignes
“kaste perler for svin” — give ting af værdi til dem, der ikke vil forstå eller værdsætte dem.
“Äpfel mit Birnen vergleichen”
to compare apples and oranges (compare two things that cannot properly be compared)
Fler tyska motsvarigheter:
“Äpfel mit Birnen vergleichen” — Dinge miteinander vergleichen, die (angeblich) nicht vergleichbar sind
“Äpfel mit Birnen vergleichen” — Dinge miteinander vergleichen, die (angeblich) nicht vergleichbar sind
“αλλού ο παπάς κι αλλού τα ράσα του”
(μεταφορικά) ερώτηση που υποδηλώνει ότι κάποιος αδυνατεί να επιλέξει το σωστό ανάμεσα σε δύο επιλογές
Fler grekiska motsvarigheter:
“οφθαλμόν αντί οφθαλμού” — (λόγιο) το κακό που έκανε κάποιος σε κάποιον άλλον θα ανταποδοθεί με κάτι εξίσου κακό και θα αντεκδικηθεί αυτός που αρχικώς προσεβλήθη
“θολώνω τα νερά” — προσπαθώ να μπερδέψω κάτι ώστε να μη γίνει κατανοητό ή αντιληπτό
“apples and oranges”
(idiomatic) A comparison of items that, however categorically similar, is inapt; an incompatible analogy, or the items so compared; a disanalogy.
Fler engelska motsvarigheter:
“apples to apples” — (idiomatic) A comparison of items that are similar.
“compare apples to apples” — To compare like things.
“sin igual”
único, que no tiene comparación
Fler spanska motsvarigheter:
“ser del mismo paño” — Tener un parecido o similitud en la forma de ser, conducta o aspecto. Se dice tanto de personas como de objetos.
“por lo que respecta a” — (se emplea como preposición para hacer referencia a un aspecto de algo) En relación con aquello que se menciona o de que se habla.
“kahe tooli vahel istuma”
Kahe seisukoha, rolli vms vahel otsustada mitte suutma või mitte tahtma ning nende vahel kõikuma.
Fler estniska motsvarigheter:
“maitse üle ei vaielda” — Subjektiivsetes küsimustes on inimestel erinevad arvamused.
“i-d ega a-d” — ütlemise kohta: Mitte midagi.
“کم نظیر”
unprecedented, incomparable
Fler persiska motsvarigheter:
“عجیب و غریب” — Strange and bizarre; used to describe something unusually odd or outlandish.
“بخور و نمیر” — barely sufficient, barely enough to scrape by
“mennä puurot ja vellit sekaisin”
sekoittaa toisiinsa liittymättömät asiat keskenään
Fler finska motsvarigheter:
“yhtä lailla” — samalla lailla; ei toisella paremmin kuin toiselle; tasapuolisesti
“erottaa jyvät akanoista” — erotella hyvät huonoista, hyödyllinen hyödyttömästä, olennainen epäolennaisesta
“eins og”
like (comparison)
Fler färöiska motsvarigheter:
“í neðra” — below, in the lower (or lowest) part of something
“fyrst og fremst” — first and foremost, above all
“comparer des pommes et des bananes”
(Sens figuré) Opposer deux choses qui n’ont rien à voir ou peu en commun.
Fler franska motsvarigheter:
“comparer des choux et des carottes” — Comparer des choses qui n’ont pas lieu de l’être parce qu’elles ne se ressemblent pas.
“comparer des pommes et des poires” — to mix apples and oranges, to compare apples and oranges
“שאין ל אח ורע”
Without equal or parallel; uniquely exceptional with nothing comparable to it.
Fler hebreiska motsvarigheter:
“דחה את הדימוי” — Rejected or dismissed the comparison; refused to accept a proposed analogy or framing.
“דברים בטלים” — vain things
“दो नावों की सवारी”
to try to pursue two conflicting paths at once; to be indecisive or duplicitous
Fler hindi motsvarigheter:
“दिल्ली का लड्डू” — apple of Sodom; something that looks desirable but is worthless.
“की अपेक्षा” — in comparison, compared to
“govoriti suprotno”
To say the opposite; to contradict what was previously stated or intended.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“pasti u zaborav” — To fall into oblivion; to be forgotten or fade from memory over time.
“prodati u star željezo” — To discard or dismiss someone as worthless and no longer useful.
“nem esik messze az alma a fájától”
the apple doesn't fall far from the tree, like father, like son
Fler ungerska motsvarigheter:
“páratlan szám” — odd number (any integer that produces a noninteger when divided by two)
“fából vaskarika” — contradiction in terms (attempt at a logical impossibility)
“statistik t”
a statistic used to compare the means of two groups
Fler indonesiska motsvarigheter:
“korelasi Pearson” — Pearson correlation: a statistical technique used to measure the degree of relationship between two variables
“buah jatuh tidak jauh dari pohonnya” — the apple does not fall far from the tree
“non avere eguale”
To be without equal; to be unmatched or peerless in quality or ability.
Fler italienska motsvarigheter:
“parere e piacere” — A matter of personal opinion and taste; to each their own preference.
“non avere a che” — To have no connection or relevance to something; to be unrelated to the matter at hand.
“どっちもどっち”
neither is great; both are not so good
Fler japanska motsvarigheter:
“勝るとも劣らない” — to compare favorably
“阿爺下頷” — a foolish person who cannot tell things apart
“უ- -ო”
Circumfixed to nouns to form adjectives meaning 'without (affixed noun)'; compare the English -less
Fler georgiska motsvarigheter:
“შედარებითი ენათმეცნიერება” — comparative linguistics
“მო- -ო” — Attaches to adjectives in order to lessen their force; comparable to the English -ish
“아 이름”
something unimportant or worthless; used in rhetorical or sarcastic constructions
Fler koreanska motsvarigheter:
“할 것 없다” — to have no need to distinguish; to be without distinction
“말이 아니다” — to be unreasonable; to be ridiculous
“pakî û xirabî ji hev cuda kirin”
Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Pak%C3%AE+%C3%BB+xirab%C3%AE+ji+hev+cuda+kirin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
Fler kurdiska motsvarigheter:
“çîrînî û pirînî ji hev û din kifş bûn” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=%C3%87izin%C3%AE+bi+dile+%28yek%C3%AE%29+ketin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“agir û pîşo li cem hev nabin” — Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Xwe+av%C3%AAtin+%28ti%C5%9Ftek%C3%AE%29&action=edit kerem bikin binivîsin.]
“subalansuoti nesuderinamumas”
To reconcile or juggle things that do not naturally go together; to make the best of conflicting demands.
Fler litauiska motsvarigheter:
“svyruoti tarp” — To be unable to decide between two options; to hesitate or oscillate between choices.
“būti sulyginti” — To be brought to the same level or made equal; to be matched or compared on equal terms.
“samērot spēks”
To measure or compare one's strength against another; to test relative power.
Fler lettiska motsvarigheter:
“acs ābols” — eyeball (lit. eye's apple)
“apelsīnu sulu” — inflection of apelsīnu sula:
“een appel en een ei”
peanuts; a low price
Fler nederländska motsvarigheter:
“van haar noch pluim kennen” — not to know someone from Adam (not to know someone at all, to be totally unacquainted with someone)
“rotte appel” — bad apple, rotten apple (person who is not wholesome, honest, or trustworthy)
“skille klinten fra hveten”
å skille det #{verdiløs|verdiløse}# fra det #{verdifull|verdifulle}#
Fler norska motsvarigheter:
“snakke forbi hverandre” — snakke om ulike emner uten å forstå at man ikke diskuterer det samme tema
“løst og fast” — ting som ikke egentlig har stor #{betydning|betydning}#, uten #{sammenheng|sammenheng}#, overfladiske og tilfeldige emner
“bez porównania”
incomparably, immeasurably, beyond measure
Fler polska motsvarigheter:
“mydło i powidło” — grab bag, mixed bag (collection of incompatible objects, especially products offered for sale)
“niedaleko pada jabłko od jabłoni” — the apple does not fall far from the tree (child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics)
“chamar de loucos”
comparar com um maluco
Fler portugisiska motsvarigheter:
“jogar pérolas aos porcos” — dar coisas valiosas a quem não as valoriza
“dar uma banana” — não dar nada a alguém quando o esperado era dar algo
“fără seamăn”
Without equal; unparalleled, incomparable, matchless in quality or degree.
Fler rumänska motsvarigheter:
“lingvistică comparată” — comparative linguistics
“lingvistică comparativă” — comparative linguistics
“мухи отдельно, котлеты отдельно”
apples and oranges (non-comparable items)
Fler ryska motsvarigheter:
“яблоко от яблони недалеко падает” — the apple doesn't fall far from the tree (an apple falls close to the apple tree).
“яблоко раздора” — apple of discord (object which sows dissention and anger)
“ap.”
abbreviation of a podobne
Fler slovakiska motsvarigheter:
“vec o sebe” — thing-in-itself, thing in itself
“odpočívať na vavrínoch” — to rest on one's laurels (to be so satisfied with what one has already achieved that one makes no further effort)
“jabolko ne pade daleč od drevesa”
apple does not fall far from the tree
Fler slovenska motsvarigheter:
“zaradi dreves ne videti gozda” — to not see the forest for the trees
“jaz ne razumem” — I don't understand
“stavljati u isti ravan”
To treat two things as equivalent or equally important; to equate or place on equal footing.
Fler serbiska motsvarigheter:
“ne samo” — A correlative conjunction introducing the first of two elements, meaning not merely or not just.
“padati na ispit” — To fail an exam; 'fall' is used figuratively for failing a test or evaluation.
“mtoto wa nyoka ni nyoka”
the apple does not fall far from the tree (with negative connotations)
Fler swahili motsvarigheter:
“alama ya kosa” — X mark (✗) (symbol to express incorrectness or disagreement)
“isimu linganishi” — comparative linguistics
“ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น”
the apple does not fall far from the tree
Fler thailändska motsvarigheter:
“กำขี้ดีกว่ากำตด” — something is better than nothing; half a loaf is better than none.
“เสือสองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้” — two strong people are incompatible and cannot coexist at the same place, i.e. there cannot be two kings on one throne.
“iki paralık et”
To humiliate or disgrace someone; to make them appear worthless in others' eyes.
Fler turkiska motsvarigheter:
“göz bebeği” — apple of someone's eye
“elmayla armut” — apples and oranges
“як дві краплі води”
like two peas in a pod (very similar)
Fler ukrainska motsvarigheter:
“яблуко розбрату” — apple of discord, bone of contention
“розмовляти різний мова” — To fundamentally misunderstand each other; to be unable to reach mutual understanding.
“بے مثال”
unexampled, incomparable
Fler urdu motsvarigheter:
“مہر و ماہ” — sun and moon (in contrast to special people)
“ابر آلود” — cloudy, nubilous, unclear, uncleared
“đối sánh”
to compare (two items)
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“bất nhược” — not equal to; not as good as; would rather
“vô đối” — incomparably; immeasurably
“𡳞鳥比雞腿”
to compare apples and oranges
Fler kinesiska motsvarigheter:
“風馬牛不相及” — to have no relationship with each other whatsoever; to be totally irrelevant; apples and oranges
“不可同日而語” — incomparable; too different to compare; cannot be mentioned in the same breath; there is no comparison between them