“Äpplet faller inte långt från trädet”
Barn liknar sina föräldrar i personlighet eller beteende — egenskaper och vanor går i arv inom familjen.
“äpplet faller inte långt från trädet”
Barn liknar sina föräldrar i personlighet eller beteende — egenskaper och vanor går i arv inom familjen.
Så säger man i andra länder
“ء ب و”
(forefathers, parents)
Fler arabiska motsvarigheter:
“شجر التفاح” — apple trees
“تفاحة آدم” — Adam's apple
“ябълката не пада по-далеч от дървото”
the apple doesn't fall far from the tree
Fler bulgariska motsvarigheter:
“адамова ябълка” — Adam's apple
“ябълка на раздора” — apple of discord
“escola maternal”
escola bressol
Fler katalanska motsvarigheter:
“associacions de mestres” — Forma plural de associació de mares i pares d'alumnes.
“atencions a la diversitat” — Forma plural de associació de pares d'alumnes.
“schopáci s dopadem”
podobně přemýšlející lidi
Fler tjeckiska motsvarigheter:
“totéž v bleděmodrém” — je to podobné
“jako máku” — velmi mnoho
“æblet falder ikke langt fra stammen”
børn vælger ofte samme levevej eller har samme interesser som deres far eller mor
Fler danska motsvarigheter:
“Æblet falder ikke langt fra stammen” — Sætningen Æblet falder ikke langt fra stammen betyder at man arver sine forældres egenskaber
“ligne hinanden som to dråber vand” — ligne hinanden fuldstændig
“der Apfel fällt nicht weit vom Stamm”
deutet an, dass ein Kind Eigenschaften und Verhaltensweisen von den Eltern übernimmt
Fler tyska motsvarigheter:
“der Apfel fällt nicht weit vom Stamm” — deutet an, dass ein Kind Eigenschaften und Verhaltensweisen von den Eltern übernimmt; im übertragenen Sinne; bildlich: abstammende Dinge, Erscheinungen weisen gemeinsame Merkmale mit den Dingen und Erscheinungen auf, von denen sie abstammen
“der Apfel fällt nicht weit vom Stamm” — the apple does not fall far from the tree
“απλή κληρονομικότητα”
επίθημα επωνύμων, κυρίως στη Λέσβο
Fler grekiska motsvarigheter:
“λίγο πολύ” — περίπου, κατά κάποιον τρόπο
“α πα-πά” — (έτοιμος) προς αναχώρηση, σε ετοιμότητα
“the apple does not fall far from the tree”
(idiom) A child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics.
Fler engelska motsvarigheter:
“the apple does not fall far from the trunk” — Synonym of the apple does not fall far from the tree.
“the nut does not fall far from the tree” — Synonym of the apple does not fall far from the tree.
“al igual que”
de la misma manera que
Fler spanska motsvarigheter:
“ser del mismo paño” — Tener un parecido o similitud en la forma de ser, conducta o aspecto. Se dice tanto de personas como de objetos.
“por igual” — de forma igual
“noorem õde”
Noorem sama isa ja ema tütar.
Fler estniska motsvarigheter:
“eelpuberteediealine laps” — Prepuberteedieas laps.
“iidamast-aadamast sugulased” — Väga kauge sugulased.
“همسن و سال”
Of the same age; peers who are at the same stage of life.
Fler persiska motsvarigheter:
“شباهت داشتن” — to resemble
“بنی آدم” — sons of Adam, humans
“tasa-arvoinen avioliitto”
sama kuin #{homoavioliitto|homoavioliitto}#
Fler finska motsvarigheter:
“pienestä pitäen” — #{lapsuus|lapsuudesta}# #{lähtien|lähtien}#, #{lapsi|lapsesta}# lähtien
“avioton lapsi” — #{avioliitto|avioliiton}# ulkopuolella syntynyt #{lapsi|lapsi}#
“eins og”
like (comparison)
Fler färöiska motsvarigheter:
“sær er siður á landi” — when in Rome, do as the Romans do
“gleðiligar páskir” — happy Easter
“la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre”
the apple does not fall far from the tree
Fler franska motsvarigheter:
“les chiens ne font pas des chats” — Les enfants ressemblent à leurs parents.
“tel père, tel fils” — like father, like son
“התפוח לא נפל רחוק מהעץ”
the apple doesn't fall far from the tree
Fler hebreiska motsvarigheter:
“מעשה אב סימן לבן” — A parent's actions set a precedent or model that children follow.
“בן אחר בן” — Direct patrilineal descent. The Hebrew equivalent to patrilineality.
“जैसा बाप, वैसा बेटा”
like father, like son
Fler hindi motsvarigheter:
“अपना गू भोजन बराबर” — one's own vices can seem like virtues
“अपना पूत, पराया ढटीँगड़ा” — everyone's child is the best, in the eyes of their parents
“na isti biti valni duljina”
To be on the same wavelength; to share the same mindset or understanding as another.
Fler kroatiska motsvarigheter:
“zlo ne dolaziti samo” — Misfortunes never come alone; bad things tend to happen in succession.
“na svijet doći” — To come into the world; to be born.
“nem esik messze az alma a fájától”
the apple doesn't fall far from the tree, like father, like son
Fler ungerska motsvarigheter:
“egy húron pendülnek” — they are birds of a feather, they are tarred with the same brush (they are alike)
“alkalom szüli a tolvajt” — opportunity makes the thief
“buah jatuh tidak jauh dari pohonnya”
the apple does not fall far from the tree
Fler indonesiska motsvarigheter:
“bagai buah simalakama” — ellipsis of bagai bertemu buah simalakama, dimakan mati bapak, tidak dimakan mati ibu
“anak contoh” — an example drawn from an example; a sub-example
“mettere a frutto”
figlio concepito fuori dal matrimonio
Fler italienska motsvarigheter:
“frutto del peccato” — figlio concepito fuori del matrimonio
“d'aquila non nasce colomba” — a wild goose never laid a tame egg
“蛙の子は蛙”
A child grows up to be very similar to its parents, the apple doesn't fall far from the tree.
Fler japanska motsvarigheter:
“血は争えない” — "[one] cannot fight blood": the apple does not fall far from the tree
“老いては子に従え” — parents should be guided by their children when they grow old
“მრავალშვილიანი მამა”
father of many children
Fler georgiska motsvarigheter:
“მრავალშვილიანი ოჯახი” — family of many children
“მრავალშვილიანი დედა” — mother of many children
“그 아버지에 그 아들”
like father, like son
Fler koreanska motsvarigheter:
“마더 콤플렉스” — the condition of being a momma's boy; being greatly influenced by one's mother
“아이와 늙은이는 괴는 데로 간다” — The children and the old [alike] will go to where they are loved; (alternatively) the children and the old [alike] will go to the place they love (i.e. people will seek out love)
“welatê bav û kalan”
Maneya vê madeyê hê nehatiye nivîsîn. Heke hûn maneya wê bizanin, [SERVER/w/index.php?title=Weke+pis%C3%AEkan%2C+li+ser+pi%C5%9Ft%C3%AA+neketin&action=edit kerem bikin binivîsin.]
Fler kurdiska motsvarigheter:
“zarok gula mala ne” — gotineka pêşiyan a Kurdî
“bavê bê keç çiyayê bê av e” — gotineka pêşiyan a kurdî
“būti sulyginti”
To be brought to the same level or made equal; to be matched or compared on equal terms.
Fler litauiska motsvarigheter:
“lipti ant tas pats grėblys” — To repeat the same mistake; to fall into an error one has already experienced before.
“ateiti į galva” — To occur to someone; to come to mind; to suddenly think of something.
“meitas vīrs”
son-in-law (one's daughter's husband)
Fler lettiska motsvarigheter:
“bērnu namu” — inflection of bērnu nams:
“acs ābols” — eyeball (lit. eye's apple)
“de appel valt niet ver van de boom”
the apple does not fall far from the tree
Fler nederländska motsvarigheter:
“zo vader, zo zoon” — like father, like son (a son takes after his father)
“twee zielen, een gedachte” — great minds think alike
“eplet faller ikke langt fra stammen”
Et barn vokser opp til å bli lik sine foreldre, både i #{oppførsel|oppførsel}# og #{utseende|utseende}#
Fler norska motsvarigheter:
“bedre halvdel” — {{tema|familie|dagligdags|språk
“ved siden av” — nær og i samme plan
“niedaleko pada jabłko od jabłoni”
the apple does not fall far from the tree (child grows up to be similar to its parents, both in behavior and in physical characteristics)
Fler polska motsvarigheter:
“jaki ojciec, taki syn” — like father, like son
“jaki ojciec, taki syn” — n1f5490ad44174ed6b67d9e68ad1fc463b68379
“filho de peixe, peixinho é”
dito em referência a filhos muito parecidos com os pais
Fler portugisiska motsvarigheter:
“grandes mentes pensam da mesma forma” — "great minds think alike": smart people reach the same conclusion
“ser pai” — ser progenitor
“așchia nu sare departe de trunchi”
apple does not fall far from the tree, like father, like son, like mother, like daughter
Fler rumänska motsvarigheter:
“ce se naște din pisică, șoareci mănâncă” — the apple does not fall far from the tree, like father, like son, like mother, like daughter
“ieși strămoș” — To turn out resembling an ancestor; to take after one's forebears.
“яблоко от яблони недалеко падает”
the apple doesn't fall far from the tree (an apple falls close to the apple tree).
Fler ryska motsvarigheter:
“маменькин сынок” — mama's boy, momma's boy (male overly attached to his mother)
“гении мыслят одинаково” — great minds think alike
“ap.”
abbreviation of a podobne
Fler slovakiska motsvarigheter:
“stará matka” — grandmother (a mother of someone's parent)
“starý otec” — grandfather (father of someone's parent)
“jabolko ne pade daleč od drevesa”
apple does not fall far from the tree
Fler slovenska motsvarigheter:
“stari oče” — grandfather (maternal grandfather)
“zaradi dreves ne videti gozda” — to not see the forest for the trees
“brata po majka”
A half-brother who shares the same mother but has a different father.
Fler serbiska motsvarigheter:
“ličiti jedan na drugi” — To be very similar to one another; to share the same traits or appearance.
“stavljati u isti ravan” — To treat two things as equivalent or equally important; to equate or place on equal footing.
“mtoto wa nyoka ni nyoka”
the apple does not fall far from the tree (with negative connotations)
Fler swahili motsvarigheter:
“samaki mkunje angali mbichi” — as the twig is bent, so is the tree inclined; morals and good behaviour should be taught young
“baba mkwe” — father-in-law
“ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น”
the apple does not fall far from the tree
Fler thailändska motsvarigheter:
“ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่” — Like mother, like daughter.
“ขนมผสมน้ำยา” — of equal merit
“armut dalının dibine düşer”
the apple doesn't fall far from the tree
Fler turkiska motsvarigheter:
“göz bebeği” — apple of someone's eye
“üvey evlat” — step-offspring
“як дві краплі води”
like two peas in a pod (very similar)
Fler ukrainska motsvarigheter:
“батьківський контроль” — parental control
“сучий син” — son of a bitch, whoreson
“بال بچے”
immediate family, parents and their children
Fler urdu motsvarigheter:
“مادری زبان” — mother tongue, native language
“بنی آدم” — sons of Adam, human being
“con nhà tông không giống lông cũng giống cánh”
the apple does not fall far from the tree
Fler vietnamesiska motsvarigheter:
“cha nào con nấy” — like father, like son
“cùng mẹ khác cha” — born of the same mother but a different father
“有其父必有其子”
like father, like child
Fler kinesiska motsvarigheter:
“有其母必有其子” — like mother, like child
“虎父無犬子” — like father, like son