Hoppa till huvudinnehåll

Swedish Idioms in English

6,005 Swedish expressions with English equivalents. Literal translations, meanings, and cultural context.

"Bordblyger får största skadan."

He who hesitates is lost.

Den som är för blyg och tillbakadragen vid matbordet får minst att äta — den försiktige och undfallande förlorar mest.

"Borgen bar armod i följe."

A fool and his money are soon parted.

Att gå i borgen för någon annan leder till ekonomisk ruin — det är farligt att ta ansvar för andras skulder.

"börja på ny kula"

start afresh ("start anew")

Starta om från början, lämna det gamla bakom sig och ge något ett nytt försök.

"Börja på ny kula– Börja om på nytt."

Start from scratch

Börja om på nytt.

"Borta är bra, men hemma är bäst."

East or west, home is best.

Även om resor och äventyr är roliga, är det alltid skönt att komma hem igen — hemmet är tryggt och omtyckt.

"bortom all ära och redlighet"

beyond the black stump, in the middle of nowhere

Fullständigt oacceptabelt eller skamligt; beteende som saknar varje spår av heder och anständighet.

"Bot hör till synd, liksom lus till skorv."

Where there is sin, there is repentance.

Där synd finns, följer ångern naturligt efter — precis som lus följer med skabb. Botgöring är syndens oundvikliga följeslagare.

"(bo) vägg i vägg"

wall-to-wall

Bo direkt intill varandra med en gemensam vägg, som grannar i ett radhus eller lägenhetshus.

"boven i dramat"

villain in the drama ("cause of the evil")

Den skyldige, den som orsakar problemet eller är ansvarig för något negativt som hänt.

"brända jordens taktik"

To burn one's bridges

Att förstöra allt av värde i sin väg så att fienden inte ska kunna utnyttja det — total förintelse framför reträtt.

"Bränna sina broar– Förstöra sina möjligheter till återvändo, återtagande eller reträtt. Fatta beslut, vidta åtgärder, ställa ultimatum eller ge löften på ett sådant sätt att de inte kan återtagas, och att de måste följas till sin slutgiltiga konsekvens oavsett vad som händer. Jämför med ”måla in sig i ett hörn.” SAOB anger under "Bränna sina skepp" även betydelsen "rifva alla broar bakom sig”.Att bränna broar över naturliga hinder såsom t ex floder och raviner är mycket vanligtaktikvid militär reträtt, i syfte att försvåra efterföljande för fienden. Det medför dock att den egna möjligheten att återta uppgiven terräng också avsevärt försvåras."

not very good, successful, or the like

Förstöra sina möjligheter till återvändo, återtagande eller reträtt. Fatta beslut, vidta åtgärder, ställa ultimatum eller ge löften på ett sådant sätt att de inte kan återtagas, och att de måste följas till sin slutgiltiga konsekvens oavsett vad som händer. Jämför med ”måla in sig i ett hörn.” SAOB anger under "Bränna sina skepp" även betydelsen "rifva alla broar bakom sig”.Att bränna broar över naturliga hinder såsom t ex floder och raviner är mycket vanligtaktikvid militär reträtt, i syfte att försvåra efterföljande för fienden. Det medför dock att den egna möjligheten att återta uppgiven terräng också avsevärt försvåras.

"bränna sina skepp"

burn one's bridges ("destroy one's possibility of returning")

Göra ett oåterkalleligt val och stänga alla möjligheter att backa — precis som krigare som bränner sina fartyg för att omöjliggöra reträtt.

"Bränna sina skepp– Göra en återgång till det gamla omöjlig."

Burn one's bridges

Göra en återgång till det gamla omöjlig.

"bränna sitt ljus i båda ändar"

burn the candle at both ends

Slita ut sig genom att arbeta för hårt och leva intensivt, utan att ta hand om sin hälsa eller vila.

"bränna sitt ljus i båda ändar(na)"

burn the candle at both ends

Leva intensivt och slösaktigt med sin energi eller resurser, arbeta och festa för hårt, utan att ta hand om sig själv.

"Bränna sitt ljus i båda ändar– Oklokt utnyttjande av sina krafter."

To burn the candle at both ends

Oklokt utnyttjande av sina krafter.

"Bränt är icke stekt."

Too much of a good thing.

Att överdriva eller förstöra något är inte detsamma som att fullborda det rätt — för mycket leder till dåligt resultat.

"Bränt barn skyr elden."

Once bitten, twice shy

Den som råkat ut för något obehagligt är försiktig och undviker liknande situationer i framtiden.

"Bränt barn skyr elden, sa löjtnanten åt kadetten.(Stockholm) (SVO)"

Once bitten, twice shy.

Den som en gång råkat illa ut av något är försiktig och undviker att utsätta sig för samma fara igen.

"bringa å bane"

bring to fruition

Genomföra något, förverkliga ett projekt eller mål — få det till stånd och slutföra det.

"bringa ngn om livet"

kill someone

Döda någon; ta livet av någon.

"bringa ngn ur fattningen"

Drive someone up the wall

Få någon att tappa självbehärskningen, bli förvirrad eller upprörd så att de inte längre beter sig normalt.

"Brinna för något– Vara mycket engagerad i något."

To be passionate about something

Vara mycket engagerad i något.

"Brinner i knutarna– Det är mycket bråttom."

Time is of the essence

Det är mycket bråttom.

"Brodersämjan räcker inte alltid till."

Blood is thicker than water

Även nära relationer och god vilja räcker inte alltid för att lösa konflikter eller tillgodose allas behov.

"Bröd och skådespel– Att köpa sig makt av folket genom materiella ting och ytliga nöjen. SeBröd och skådespel."

I need ...

Att köpa sig makt av folket genom materiella ting och ytliga nöjen. SeBröd och skådespel.

"Brukad nyckel är alltid blank."

Use it or lose it.

Regelbunden användning håller både föremål och färdigheter i gott skick — övning och flit ger resultat.

"Bruka ej den till din läkare, som skall ärva dig."

Don't let the wolf be the shepherd.

Anlita inte någon som ärver dig som din läkare — den som tjänar på din död har inget intresse av att hålla dig vid liv.

"bryta en lans för ngn/ngt"

fight someone's corner

Aktivt försvara eller förespråka någon/något, stå upp för en sak eller person med engagemang och övertygelse.

"bryta isen"

break the ice

Att ta initiativet till att överbrygga en besvärlig tystnad eller spänt läge, särskilt vid ett första möte. Från att bokstavligen bryta is för att göra farled.

"Bulla upp– Duka fram mycket med mat eller dryck."

to gorge oneself

Duka fram mycket med mat eller dryck.

"bundet kapital"

Tied-up capital

Pengar eller tillgångar som är investerade och inte omedelbart tillgängliga för användning.

"Bygående höna får antingen korn i kräva eller käpp i nacke."

Nothing ventured, nothing gained

Den som vågar ge sig ut och ta risker får antingen belöning eller straff — ingen vinst utan risk.

"Bygga broar– Försöka skapa något som förenar."

Build bridges

Försöka skapa något som förenar.

"Bygga hus med vars mans råd kommer sällan tak på."

Too many cooks spoil the broth.

Den som lyssnar på allas råd får ingenting gjort — för många inblandade hindrar arbetet från att bli färdigt.

"Bygga luftslott– Drömma ljusa men svagt underbyggda drömmar."

To build castles in the air

Drömma ljusa men svagt underbyggda drömmar.

"(bygga sitt hus) på lösan sand"

build on sand

Bygga något på en osäker, instabil grund som riskerar att kollapsa — sakna solid bas för sina planer eller beslut.

"Bygger du ett hus, så glöm inte taket."

Don't cut corners

Påminnelse om att slutföra det man påbörjar — ta inte genvägar eller hoppa över viktiga delar när du genomför något.

"Byta fot– Plötsligt ändra åsikt."

Change one's tune

Plötsligt ändra åsikt.

"byta ring(ar)"

To tie the knot

Förlovning — två personer lovar varandra äktenskap genom att utbyta ringar som symbol för sin kärlek och sitt åtagande.

"Cirkeln är sluten– Att något eller någon åter är där det började."

Back to square one

Att något eller någon åter är där det började.

"cirkelns kvadratur"

squaring the circle

En omöjlig uppgift eller olösbart problem — något som per definition inte kan lösas, hur mycket man än försöker.

"Columbi ägg"

A stroke of genius

En till synes svår uppgift som visar sig enkel när man väl fått idén — genialisk i sin enkelhet.

"då blev det annat ljud i pipan"

to change one's tune

Någon ändrade plötsligt ton eller inställning, ofta när de mötte motstånd eller konsekvenser av sitt tidigare beteende.

"Dagen kommer väl, om också inte tuppen gal."

The sun will rise whether the rooster crows or not.

Dagen infinner sig ändå, oavsett om tuppen väcker en. Saker sker av sig själva utan påminnelse.

"dagen till ära"

in honor of the day

Till firande av en speciell dag eller högtid; för att hedra eller uppmärksamma ett särskilt tillfälle.

"dag för dag"

Rome wasn't built in a day

Gradvis, med tiden; saker förändras eller förbättras successivt allteftersom dagarna går.

"Daggen faller både på lort och lilja."

Nature abhors a vacuum

Naturen — och livet — behandlar alla lika, oavsett status eller värde. Det goda når både ädla och enkla.

"dagsens sanning"

the truth of the moment

Något som just nu anses vara sant men som kan förändras — en tillfällig eller kontextuell sanning snarare än en absolut.

"dåliga vanor"

bad habits

Negativa beteenden eller rutiner som en person återkommande utför och som är skadliga eller oönskade för dem själva eller andra.