Direct equivalents
Same imagery in both languages
"nöden har ingen lag"
necessity knows no law, desperate times call for desperate measures
När man är i desperat nöd eller kris tvingas man ibland bryta mot regler och normer — nödvändigheten rättfärdigar det.
"Nöden har ingen lag."
Necessity knows no law.
När situationen är desperat tvingas man göra saker som annars vore förbjudna eller oacceptabla. Svår nöd rättfärdigar brott mot regler.
"Nödvändigheten är uppfinningens moder."
Necessity is the mother of invention.
När människor tvingas lösa problem hittar de ofta kreativa lösningar — problem och brist driver fram uppfinningar och innovation.
"nu går det för långt!"
that's going too far!
Situationen har passerat en acceptabel gräns och protesterar mot att något är orimligt eller otillåtet.
"Nya vänner är som nya skor; de gamla är trevligast."
Old friends are like old shoes; they fit best.
Gamla vänner är bekvämare och pålitligare än nya — precis som gamla skor sitter bättre än nya.
"Nykter själ trivs alltid väl."
A sober mind is a happy mind.
Den som lever nyktert och avhåller sig från alkohol mår bättre och lever ett lyckligare, mer välmående liv.
"och så vidare"
and so on
Används för att indikera att listan fortsätter med liknande saker, utan att räkna upp alla. Motsvarar "etcetera" eller "med mera".
"Ödmjuk fattigdom är bättre än högmodig rikedom."
Better a humble poor man than a proud rich man.
Att leva enkelt och ödmjukt är mer värdefullt än att vara rik men arrogant och självgod.
"Oförvägenhet är genaste vägen till fördärvet."
Foolhardiness is the shortest road to ruin.
Hänsynslös vårdslöshet och obetänksamhet leder snabbast till olycka och undergång.
"öga för öga (och tand för tand)"
An eye for an eye
Vedergällning i samma mått — den som skadar någon förtjänar samma skada tillbaka. Bibliskt ursprung.
"Öga för öga, tand för tand– Lika för lika"
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Att straffet ska vara av samma slag som brottet, att en oförrätt ska besvaras med motsvarande handling.
"Ögat vill mer än magen tål."
The eyes are bigger than the stomach.
Man tar mer mat än man kan äta — ögonen är större än magen.
"Olyckan rider till bys, men går till fots därifrån."
Misfortune comes on horseback but goes on foot.
Olycka kommer snabbt men lämnar långsamt — problem uppstår plötsligt men tar lång tid att komma över.
"Om avund vore feber, så vore hela världen sjuk."
If envy were a disease, the whole world would be sick.
Avund är så vanligt att om det vore en sjukdom skulle alla vara drabbade — avundsjuka är ett universellt mänskligt drag.
"Om en blind leder en blind, så faller de båda i gropen.Ström (1981), p. 293"
If the blind lead the blind, both will fall into the pit.
När okunniga leder okunniga leder det till katastrof för båda parter.
"Ond cirkel– Ogynnsam situation som riskerar att förvärra sig själv."
vicious circle
Ogynnsam situation som riskerar att förvärra sig själv.
"Ont öga kan intet gott se."
A bad eye sees no good.
Den som är avundsjuk eller illvillig kan inte uppskatta eller erkänna det goda hos andra.
"Ont samvete fruktar alltid det värsta."
A guilty conscience fears the worst.
Den som gjort något orätt lever i ständig rädsla för att bli avslöjad eller straffad.
"öppet brev (till ngn)"
open letter
Ett brev avsett att läsas av allmänheten, inte bara mottagaren — ofta ett offentligt ställningstagande eller protest.
"öppna sitt hjärta"
open one's heart
Dela med sig av sina innersta känslor och tankar, vara öppen och ärlig om vad man verkligen känner.
"ord för ord"
word for word ("literally verbatim")
Exakt som skrivet eller sagt, utan att ändra något. Bokstavlig återgivning utan tolkning eller sammanfattning.
"Öst är öst, och väst är väst, och aldrig mötas de båda. (Rudyard Kipling)"
East is East, and West is West, and never the twain shall meet.
Öst och väst representerar fundamentalt olika kulturer som aldrig kan förstå varandra fullt ut.
"Otack är världens lön."
Ingratitude is the world's reward.
Människor tenderar att inte uppskatta eller tacka för hjälp och goda gärningar — tacksamhet är sällsynt i världen.
"över en natt"
overnight
På mycket kort tid; snabbt och oväntat, utan lång förberedelse. Används ofta om snabb framgång eller förändring.
"över min döda kropp!"
Over my dead body!
Absolut inte, aldrig — ett bestämt motstånd mot något som talaren vägrar acceptera ske.
"överträffa sig själv"
outdo oneself
Prestera bättre än man brukar eller förväntas — göra något ovanligt bra, ofta med en ironisk underton.
"Övning gör mästaren."
Practice makes perfect.
Ju mer man tränar och övar på något, desto skickligare blir man.
"på återseende!"
be seeing you! ("we'll meet again")
Avskedsfraser som betyder "vi ses igen" — ett artigt sätt att ta farväl med förhoppningen om ett framtida möte.
"på bättringsvägen"
on the road to recovery
Håller på att återhämta sig eller förbättras, vanligtvis efter sjukdom eller problem.
"på det hela taget"
on the whole
Sammantaget, i stort sett, när man ser till helheten. Används för att sammanfatta ett övergripande intryck eller bedömning.
"på egen hand"
by oneself
Självständigt, utan hjälp från andra. Man gör något på egen hand när man klarar det helt själv.
"på egen risk"
at your own risk
Du ansvarar själv för eventuella konsekvenser eller skador — ingen annan bär ansvar.
"på en/samma gång"
at the same time
Samtidigt; vid ett och samma tillfälle. Exempelvis: "Han åt och läste på samma gång."
"på ett hår när"
by a hair's breadth
Nästan, med knapp marginal. Något som höll på att hända men inte gjorde det — skillnaden var minimal.
"på fastande mage"
on an empty stomach
Utan att ha ätit något, med tom mage. Används ofta om mediciner eller aktiviteter som ska utföras före frukost.
"på fri hand"
freehand
Utan hjälpmedel eller stöd, till exempel rita utan linjal eller mall.
"på gott och ont"
for better or for worse ("with both good and bad sides")
Med både fördelar och nackdelar; något som har både positiva och negativa sidor eller konsekvenser.
"på grund av"
because of, on account of
Används för att ange orsak eller anledning till något. Betyder "till följd av" eller "beroende på".
"på ort och ställe"
on the spot, ("in the very centre")
Direkt på plats där något händer eller ska ske; på det aktuella stället.
"Papperet rodnar icke."
Paper never blushes.
Man kan skriva vad som helst på papper — det skäms inte. Skrivna ord ljuger lättare än ett ansikte.
"På rullande sten växer ingen mossa.Martinsson (1996), p. 661"
A rolling stone gathers no moss.
Den som ständigt byter plats eller syssla skaffar sig aldrig stadga, trygghet eller bestående relationer.
"på samma gång"
at the same time
Samtidigt; vid samma tillfälle. Används när två eller flera saker sker eller görs vid exakt samma tidpunkt.
"påsar under ögonen"
bags under the eyes
Svullna, mörka partier under ögonen, ofta orsakade av trötthet eller sömnbrist.
"passa som hand i handske"
fit like a glove
Passar perfekt ihop, som två saker eller personer som är skapade för varandra.
"Passa som hand i handske– Något passar mycket bra, se även "Sitta som en smäck"."
Fit like a glove
Något passar mycket bra, se även "Sitta som en smäck".
"passa som handsken"
fit like a glove
Passar perfekt, som en handske sitter exakt rätt på handen. Används när något stämmer eller lämpar sig helt idealiskt.
"passiv rökning"
secondhand smoke
Att ofrivilligt andas in cigarettrök från andras rökning i närheten.
"på tal om (det)..."
Speaking of...
Används för att introducera något relaterat till det som nyss nämnts. Ungefär: "Nu när vi ändå talar om det..."
"På villig häst skall man ej bruka sporrar."
Don't push a willing horse.
Man behöver inte pressa eller tvinga den som redan är villig och samarbetsvillig — det är onödigt och kontraproduktivt.
"Penningen är en god tjänare, men dålig herre."
Money is a good servant but a bad master.
Pengar är ett bra verktyg när du kontrollerar dem, men destruktivt när de styr dig och ditt liv.