Hoppa till huvudinnehåll

Direct equivalents

Same imagery in both languages

"stå inför altaret"

stand at the altar

Vara på väg att gifta sig; befinna sig i vigselmomentet eller i en situation precis innan ett viktigt, avgörande beslut fattas.

"ställa allt till rätta"

set things right

Ordna upp och rätta till problem eller missförhållanden så att allt fungerar som det ska igen.

"stå med båda fötterna på jorden"

have both feet on the ground

Vara realistisk och praktisk, inte drömma om orealistiska saker. Ha en sund och jordnära syn på livet.

"stå med ena foten/benet i graven"

to have one foot in the grave

Vara nära döden, vanligtvis på grund av hög ålder eller allvarlig sjukdom.

"stå på egna fötter"

stand on one's own two feet

Klara sig självständigt utan hjälp från andra; vara ekonomiskt och praktiskt oberoende.

"stå på jämlik fot"

be on an equal footing

Vara på lika villkor med någon, ha samma ställning eller makt i en relation eller situation.

"stå pall (för)"

hold up

Klara av, orka med eller hålla ut mot något påfrestande. Att inte ge upp eller brytas ner av svårigheter.

"Stå pall för något– Orka, uthärda påfrestningar. Exempel"

Hold up

”Hoppas du står pall för detta?

"(stå) på svarta listan"

to be on the blacklist

Vara registrerad som opålitlig, oönskad eller utesluten från något sammanhang — någon som andra vill undvika eller inte samarbeta med.

"Stark som en oxe"

Strong as an ox

Mycket stark; urstark.

"Stark som en oxe– Mycket stark; urstark."

Strong as an ox

Mycket stark; urstark.

"Stå som en åsna mellan två hötapparellerSom en åsna mellan två hötappar"

Buridan's ass

Ha svårt att välja trots att alla valmöjligheter är lika goda, och det alltså inte har någon betydelse vad man väljer, och medan man funderar har man ingenting. Sentida variant;Som att välja mellanAftonbladetochExpressen, som anspelar på att de båda kvällstidningarna ofta har liknande innehåll (efter sketch med Hasse och Tage).

"sticka svansen mellan benen"

to tail between one's legs

Ge upp och dra sig undan med skam, som en hund som lägger svansen mellan benen av rädsla eller underkastelse.

"stjäla föreställningen"

steal the show

Utmärka sig så mycket att man tar all uppmärksamhet från övriga — bli den som alla minns från ett framträdande eller evenemang.

"Stor som ett hus"

As big as a house

Mycket stor; enormt.

"Stor som ett hus –Mycket stor; enormt."

As big as a house

Mycket stor; enormt.

"sträcka på benen"

stretch one's legs

Gå en kortare promenad för att röra på sig, ofta efter att ha suttit still en längre stund.

"strö salt i såren på ngn"

salt in the wound

Förvärra någons smärta eller lidande genom att påminna om eller utnyttja en redan svår situation.

"Sur som ättika"

Sour as vinegar

Extremt sur, bitter eller på dåligt humör. Beskriver någon som är gnällig och otrevlig, likt vinägerns skarpa smak.

"Sur som en citron"

Sour as a lemon

Mycket missnöjd, bitter eller på dåligt humör — precis som en citron är syrlig och besk.

"svära i kyrkan"

to swear in church

Göra eller säga något som är helt opassande eller stötande i sitt sammanhang — bryta mot rådande normer eller förväntningar.

"Svarter sven får även någon gång en vit mö."

Even the blackest swain may have a white bride.

Även den som verkar minst attraktiv eller lämplig kan någon gång ha tur i kärlek eller få vad han önskar.

"svart lista"

blacklist

En förteckning över personer eller saker som är uteslutna, förbjudna eller misstänkta — att hamna på svarta listan innebär utfrysning eller förbud.

"svart på vitt"

in black and white

Något är skriftligt bekräftat och dokumenterat, alltså bevisat med text — inte bara sagt muntligt.

"svart/vit magi"

Black magic

Svart magi används för onda syften, vit magi för goda. Bildligt: manipulation eller knep som antingen skadar eller hjälper.

"ta brödet ur munnen (på ngn)"

to take the bread out of someone's mouth

Beröva någon deras försörjning eller inkomstkälla; ta ifrån någon det de behöver för att leva.

"ta hänsyn till"

take (sth.) into consideration ("take (sth.) into account")

Beakta, respektera eller väga in något i sina beslut eller handlingar.

"ta lagen i egna händer"

take the law into one's own hands

Agera på egen hand utan att följa lagar eller regler, ofta genom att bestraffa någon utan rättslig process.

"tala som en bok"

speak like a book

Tala välformulerat, bildligt och korrekt – som om man läser ur en bok. Används ofta lite ironiskt om någon som är omständlig.

"Tala som en bok– Tala som om man läste innantill ur en bok."

Speak like a book

Tala som om man läste innantill ur en bok.

"ta ngn i kragen"

to grab someone by the collar

Gripa tag i någon fysiskt eller konfrontera dem direkt, ofta för att stoppa eller tillrättavisa dem.

"ta ngn i nackskinnet"

To take someone by the scruff of the neck

Gripa tag i någon med fast hand och tvinga dem att göra något eller ta ansvar för sitt beteende.

"Tänk först och tala sen."

Think before you speak.

Överväg dina ord noggrant innan du öppnar munnen, så undviker du att säga något dumt eller ångra dig.

"ta notis om"

take note of

Uppmärksamma, lägga märke till eller beakta något eller någon. Att aktivt observera och ta hänsyn till.

"ta ordet ur mun på ngn"

to take the words right out of someone's mouth

Säga exakt det som någon annan just tänkte säga, innan de hinner säga det själva.

"Tappa hakan– Att se mycket förvånad ut och bli mållös ut utan att kunna dölja det."

Drop one's jaw

Att se mycket förvånad ut och bli mållös ut utan att kunna dölja det.

"Tårarna torka snart vid en annans olycka."

A tear for another's misfortune is soon dried.

Man sörjer snabbt över andras olyckor, men känslan av medkänsla är kortvarig och går snabbt över.

"tärningen är kastad"

the die is cast

Ett beslut är fattat och kan inte ångras. Det som ska ske är oundvikligt — nu återstår bara att se vad som händer.

"ta saken i egna händer"

to take matters into one's own hands

Agera självständigt och lösa ett problem på egen hand, utan att vänta på att någon annan ska göra det.

"ta sitt liv"

take one's own life

Avsluta sitt eget liv med avsikt; begå självmord.

"ta till benen"

take to one's heels

Springa iväg snabbt, fly från en situation.

"ta tjuren vid hornen"

to grab the bull by the horns; bravely deal with a problem one has been reluctant to address

Att modigt och direkt ta itu med ett svårt problem eller en utmaning, istället för att undvika det.

"ta väl/illa upp"

take it well/badly

Reagera positivt (ta väl upp) eller negativt (ta illa upp) på något som sägs eller görs — bli glad eller stött/sårad.

"teknisk knockout"

technical knockout

Besegras fullständigt utan att formellt ge upp — någon är så överväldigad eller utmattad att de inte kan fortsätta.

"tid är pengar"

Time is money

Tid är en värdefull resurs som inte bör slösas bort — varje förlorad stund kostar lika mycket som förlorade pengar.

"Tid är pengar."

Time is money.

Tiden är värdefull och bör inte slösas bort — varje minut man arbetar eller utnyttjar väl kan ge ekonomisk vinst.

"tiden är ur led"

Something is rotten in the state of Denmark

Allt är ur ordning, världen/situationen känns kaotisk och fel. Från Shakespeares Hamlet: "tiden är ur led."

"Tiden har vingar."

Time flies.

Tiden går fort, särskilt när man har roligt eller är upptagen. Livet flyger förbi snabbt.

"tiden läker alla sår"

Time heals all wounds

Med tiden minskar smärta och sorg. Svåra upplevelser känns mindre tunga ju längre tid som går.

"Tiden läker alla sår."

Time heals all wounds.

Med tiden minskar smärta och sorg — svåra upplevelser känns inte lika tunga efter hand som åren går.