Partial equivalents
Overlapping but not identical
"ha flera strängar på sin lyra"
to have many strings to one's bow
Ha fler än en förmåga eller möjlighet att använda — vara mångsidig och kunna hantera situationer på olika sätt.
"ha gröna fingrar"
To have a green thumb
Vara skicklig på att odla växter; ha naturlig talang för trädgårdsarbete och få växter att trivas och blomstra.
"ha grus i ögonen"
to have sand in one's eyes
Vara trött och dåsig, som om man har skräp i ögonen som gör det svårt att hålla dem öppna.
"hålla/dra/rycka i trådarna"
pull the strings
Kontrollera och styra något eller någon i bakgrunden, ofta dolt — som en marionettspelare som styr dockor via trådar.
"Hal som en ål– Någon som upprepat slingrar sig, svår att få grepp om, exempelvis vad vederbörande tycker i en sakfråga."
the straight and narrow
Någon som upprepat slingrar sig, svår att få grepp om, exempelvis vad vederbörande tycker i en sakfråga.
"hans stjärna är i sjunkande/nedåtgående"
his star is on the wane
Hans inflytande, popularitet eller framgång minskar; han är på väg nedåt i karriär eller anseende.
"Hellre vara en liten fågel i lunden än en stor fågel i buren."
Better to be a sparrow in the bush than a parrot in a cage.
Frihet är bättre än rikedom och status — det är bättre att leva fritt i enkla förhållanden än att ha makt men sakna frihet.
"Helvetet, havet och den girige få aldrig nog."
Hell and the grave are never full.
Giriga människor är omättliga — precis som helvetet och havet aldrig fylls, kan en girig person aldrig få tillräckligt.
"Hushåll utan hustru är lykta utan ljus.(alternativtHus utan hustru är skepp utan styre.)"
A house without a woman is a ship without a rudder.
En kvinna i hemmet är avgörande för ordning och funktion — utan henne saknar hushållet ledning och harmoni.
"i lejonets klor"
in the lion's den
I en farlig situation, under någon mäktig och hotfull persons kontroll eller makt.
"Ingen är profet i sitt eget land."
A prophet is not without honor except in his own country.
Folk hemma värderar sällan en persons talang eller visdom lika högt som främlingar gör.
"inte vara född i farstun/igår"
not born yesterday
Vara erfaren och klok, inte naiv eller lättlurad. Man låter sig inte duperas av enkla trick eller genomskådliga lögner.
"(inte vilja) vara i ngns kläder"
I wouldn't want to be in his shoes
Inte vilja befinna sig i någon annans situation, särskilt när den personen har det svårt eller står inför problem.
"I sista minuten/i sista ögonblicket– Med knapp marginal."
By a narrow margin
Med knapp marginal.
"kasta in handduken"
to throw in the towel (give up)
Ge upp, erkänna sig besegrad. Kommer från boxning där tränaren kastar in handduken för att stoppa matchen.
"klappa ngn på axeln"
Give someone a pat on the back
Berömma eller uppmuntra någon, visa uppskattning för något de gjort bra.
"klippa klorna/vingarna på ngn"
clip someone's wings
Begränsa någons makt eller handlingsfrihet, hindra dem från att agera fritt eller göra det de vill.
"Klokhet har ögon i nacken."
A wise man has eyes in the back of his head.
En klok person är alltid vaksam och förutseende — ser faror och möjligheter andra missar.
"Klok som en uggla/pudel"
Wise as an owl
Mycket vis.
"Klok som en uggla/pudel– Mycket vis."
Wise as an owl
Mycket vis.
"Knyta Hymens band– Att gifta sig. EfterHymenaiosi grekisk mytologi."
Tie the knot
Att gifta sig. EfterHymenaiosi grekisk mytologi.
"knyta näven i byxfickan"
alternative form of knyta näven i fickan
Hålla tillbaka sin ilska eller frustration utan att agera på den — vara arg men inte visa det utåt.
"köra huvudet i väggen"
to bang one's head against a brick wall
Envist fortsätta med något trots att det inte fungerar, utan att lyssna på råd eller ta hänsyn till hinder.
"Kött och blod är en elak styrman."
Flesh and blood are poor guides.
Mänskliga begär och känslor leder oss fel — de är dåliga vägledare för kloka beslut.
"kratsa kastanjerna ur elden (för ngn)"
to pull chestnuts out of the fire
Göra det riskfyllda eller obehagliga arbetet åt någon annan; rädda någon ur en svår situation på egen bekostnad.
"Liten fågel, litet bo; litet hus, liten sorg."
Little house, little sorrow.
Den som lever enkelt och anspråkslöst har mindre att förlora och därmed färre bekymmer.
"Liten tuva kan stjälpa stort lass."
A little leak will sink a great ship.
Små, till synes obetydliga saker kan orsaka stora problem eller få allt att gå fel.
"(livet är ingen) dans på rosor"
Life is not a bed of roses
Livet är inte lätt eller bekymmersfritt — det innehåller svårigheter och motgångar som man måste hantera.
"(livet är) ingen dans på rosor"
Life is not a bed of roses
Livet är inte lätt eller bekymmersfritt — det innehåller svårigheter och utmaningar som man måste hantera.
"lösa den gordiska knuten"
cut the Gordian knot
Lösa ett svårt, invecklat problem på ett djärvt och radikalt sätt, ofta genom att hugga igenom istället för att försöka reda ut det.
"Lugn som enfilbunke– Även somkolugn, lugn som enko."
Calm as a cucumber
Även somkolugn, lugn som enko.
"Man bör inte gjuta olja i elden."
To add fuel to the fire
Att förvärra en redan spänd eller konfliktfylld situation genom att tillföra något som eskalerar den ytterligare.
"med 20 (21, 22 etc.) år på nacken"
with 20 years on one's shoulders
Ha uppnått en viss ålder; bära på ett visst antal levda år. Används för att betona erfarenhet eller ålder.
"När katten är borta, dansa råttorna på bordet."
When the cat's away, the mice will play.
När den som håller ordning är frånvarande passar de underordnade på att göra vad de vill.
"negativ bild"
Paint a bleak picture
En ogynnsam eller pessimistisk uppfattning eller framställning av något eller någon. Att ge en negativ bild innebär att betona nackdelar och brister.
"(ngns) sista vilorum"
final resting place
Graven; den plats där en avliden person är begravd och vilar för alltid.
"ngns sol är i dalande"
one's star is waning
Någons makt, inflytande eller framgång håller på att avta och minska.
"nytt vin i gamla läglar"
New wine in old bottles
Nya idéer eller metoder som försöker passa in i gamla, olämpliga former eller strukturer.
"öga för öga och tand för tand"
An eye for an eye
Hämnd eller bestraffning ska motsvara den skada som orsakats — den som skadar någon ska få lika behandling tillbaka.
"Ond rot föder ingen god frukt."
Bad seeds bear no good fruit.
Dåliga förutsättningar eller ursprung kan inte ge goda resultat — ont ursprung ger onda konsekvenser.
"Ont samvete är en försmak av helvetet."
A guilty conscience is its own hell.
Skuldkänslor plågar den som gjort fel — samvetskval är i sig ett straff som liknar helvetets lidande.
"på sina bara knän"
beg on one's knees
Tigga eller be om något ödmjukt och desperat, ofta som en sista utväg. Att kasta sig inför någon och vädja innerligt.
"Prata i nattmössan– Att prata som i sömnen. Kommentar till någon som kommer med helt felaktiga påståenden, drar felaktiga slutsatser. Exempel"
The road to hell is paved with good intentions
”Nu pratar du allt i nattmössan”.
"prima ballerina"
prima donna
Huvuddansösen i en balettgrupp; i vardagligt tal om någon som anser sig vara viktigast och kräver särbehandling.
"prins av blodet"
blue blood
Person av kungligt blod, född in i kungafamiljen. Används också bildligt om någon med medfödd hög status eller adlig härkomst.
"raka spåret/vägen (till ngt)"
the straight and narrow
Direkt och utan omvägar till något mål; den kortaste eller enklaste vägen till ett resultat.
"rycka upp sig"
pull oneself together
Skärpa till sig, ta sig samman och börja prestera bättre efter en period av slapphet eller dåliga resultat.
"sätta fingret på en öm punkt/den ömma punkten"
touch a raw nerve
Beröra något känsligt eller smärtsamt för någon — ett ämne personen helst undviker eller mår dåligt av att tala om.
"se ngt i (ett) nytt ljus"
See the light
Uppfatta något på ett nytt sätt, med förändrad förståelse eller perspektiv som gör att man bedömer det annorlunda än förut.
"(se ut som) ett levande frågetecken"
look like a question mark
Se förvirrad, frågande eller konfunderad ut — som om man bokstavligen vore ett frågetecken i mänsklig form.