Hoppa till huvudinnehåll

Direct equivalents

Same imagery in both languages

"ha kontoret på fickan"

have the office in your pocket

Kunna jobba varifrån som helst tack vare smartphone och bärbar dator — hela arbetsplatsen ryms i fickan.

"ha kort stubin"

be short-tempered ("be easily angered")

Lätt att bli arg, ha dåligt tålamod och snabbt tappa humöret vid minsta provokation.

"hålla i Herrans tukt och förmaning"

bring up in the fear of the Lord

Uppfostra eller hålla någon under sträng, ofta religiöst grundad disciplin och moralisk vägledning. Från Bibeln, Efesierbrevet 6:4.

"hålla ngn/ngt i schack"

keep someone/something in check

Kontrollera eller begränsa någon/något så att de inte kan agera fritt eller orsaka skada.

"hålla sig på marken"

keep one's feet on the ground

Vara realistisk och ödmjuk, inte ha överdrivna ambitioner eller inbilla sig vara mer än man är.

"hålla sitt krut torrt"

keep one's powder dry

Spara sina resurser och hålla sig redo för rätt tillfälle att agera; inte slösa kraft i onödan.

"Hålla tummarna för någon/något– Hoppas på tur för någon, att något ska inträffa. Exempel:Jag håller tummarna för dig."

under the knife; having surgery

Hoppas på tur för någon, att något ska inträffa. Exempel:Jag håller tummarna för dig.

"hålla vikten"

hold one's weight

Behålla sin kroppsvikt utan att gå upp eller ner; bibehålla en viss nivå eller standard.

"hal som en ål"

slippery as an eel ("cunning and untrustworthy")

Svårfångad och opålitlig person som undviker ansvar eller sanningen, precis som en ål är svår att hålla fast.

"ha många järn i elden"

have many irons in the fire ("keep many things going at the same time")

Arbeta med flera projekt eller möjligheter samtidigt, för att öka chansen att något lyckas.

"ha marmelad i knäna"

have jelly legs

Ha skakiga, svaga knän av rädsla, nervositet eller stark känsla — som om knäna inte håller ihop ordentligt.

"hamna i orätta händer"

fall into the wrong hands

Något hamnar hos fel person, som kan missbruka eller skada med det.

"Ha något på tungan– Att vara nära att säga eller komma på något (eller ett ord)."

To be on the tip of one's tongue

Att vara nära att säga eller komma på något (eller ett ord).

"(han är) bara skinn och ben"

all skin and bones

Extremt mager och tunn person, utan nämnvärt med muskler eller fettvävnad på kroppen.

"handen på hjärtat!"

hand on my heart

Uppmaning om att vara helt ärlig och uppriktig, som om man svär med handen på hjärtat.

"handla i god tro"

act in good faith

Agera utifrån ärlighet och utan vetskap om att något är fel eller olagligt — tro att man gör rätt.

"Handsken är kastad– Ett avgörande steg är taget."

The gauntlet is thrown

Ett avgörande steg är taget.

"Han förstår att vända kappan efter vinden."

He turns his coat to the wind.

Anpassar sig opportunistiskt efter rådande omständigheter eller åsikter för att gynna sig själv, utan fasta principer.

"hänga i luften"

up in the air

Något är olöst, oavgjort eller ovisst — en fråga eller situation som ännu inte fått något svar eller avslut.

"hänga på en (tunn/skör) tråd"

hang by a thread

Vara i ett mycket osäkert eller kritiskt läge, där något kan gå fel när som helst.

"hänga på gärdsgården"

sit on the fence

Vara obeslutsam och inte ta ställning åt något håll; varken välja det ena eller andra alternativet.

"ha ngn på tråden"

have someone on the line

Ha kontakt med någon per telefon; prata med någon som ringer eller som man har ringt upp.

"ha nöjet att (presentera)"

have the pleasure of (presenting)

Artig formel fras som används vid högtidliga presentationer; uttrycker glädje och ära över att få introducera någon eller något.

"(han skulle) rotera i sin grav"

turn in his grave

En avliden person skulle vara djupt chockad eller upprörd över något som händer efter hans död.

"Ha ögon i nacken– Att se allt."

To have eyes in the back of one's head

Att se allt.

"ha ordet på tungan"

have it on the tip of one's tongue

Nästan komma ihåg ett ord eller namn men inte riktigt kunna erinra sig det — det ligger och pyr i minnet.

"(ha pengar) till reds"

have money at the ready

Ha pengar lättillgängliga och redo att användas omedelbart.

"Hård som flinta"

Hard as flint

Något är mycket hårt.

"Hård som flinta– Något är mycket hårt."

Hard as flint

Något är mycket hårt.

"håren reste sig på hans huvud"

his hair stood on end

Han blev extremt rädd eller upplevde intensiv skräck — håren "reser sig" av fruktan.

"ha sina ljusa stunder"

have one's moments

Emellanåt vara på gott humör eller fungera bra, trots att man annars ofta är på dåligt humör eller presterar sämre.

"ha snö i håret"

to have snow on one's head

Vara gammal eller åldrad. Vit hårfärg liknas vid snö som symbol för hög ålder.

"hata/sky ngt som pesten"

hate something like the plague

Avsky något intensivt och totalt — vilja undvika det till varje pris. Syftar på pestens fruktansvärda historiska dödlighet.

"Hatten av för– Allt beröm för."

Hats off to

Allt beröm för.

"Hemlig ovän är värre än uppenbar fiende."

A secret enemy is worse than an open one.

En dold fiende är farligare än en öppen, eftersom du inte kan skydda dig mot hot du inte känner till.

"Herrens fruktan är vishetens begynnelse."

The fear of the Lord is the beginning of wisdom.

Att frukta och respektera Gud är grunden för all verklig visdom och rätt livsförståelse.

"heta linjen"

hotline

En direkt telefonförbindelse för brådskande kontakt, ofta mellan viktiga beslutsfattare eller för akuta ärenden.

"Het potatis– En besvärlig, känslig fråga."

A hot potato

En besvärlig, känslig fråga.

"Hett om öronen– Hamna i ett svårt och utsatt läge."

In hot water

Hamna i ett svårt och utsatt läge.

"hissa flaggan på halv stång"

fly the flag at half-mast

Visa sorg eller minneshögtid genom att hissa flaggan halvvägs upp på flaggstången, som tecken på respekt för en avliden person.

"Hjälp dig själv, så hjälper dig Gud."

God helps those who help themselves.

Ta egna initiativ och ansträng dig själv — hjälp kommer till dem som hjälper sig själva, inte till passiva.

"höja ngn/ngt till skyarna"

to sing someone's praises to the skies

Berömma någon eller något överdrivet mycket, prisa med stor entusiasm och beundran.

"Hunger håller ingen fastlag."

Necessity knows no law

När man är tillräckligt hungrig bryr man sig inte om regler eller traditioner — nöden tvingar fram handling oavsett omständigheter.

"Hungern är bästa kryddan."

Hunger is the best sauce.

Mat smakar alltid bättre när man är hungrig. Hunger gör att man uppskattar enkel mat mer än lyx utan aptit.

"Hungrig som en varg– Mycket hungrig, omättlig."

Hungry as a wolf

Mycket hungrig, omättlig.

"Hur svart är du? sade kitteln till grytan."

The pot calling the kettle black

Att kritisera någon för ett fel man själv har — hyckleriet att se andras brister men inte sina egna.

"Husbondens öga gör hästen fet."

The master's eye makes the horse fat.

När ägaren själv håller uppsikt och sköter om sin egendom blomstrar verksamheten — personligt engagemang ger bäst resultat.

"i alla händelser"

in any event

Oavsett vad som händer; hur det än går. Används för att betona att något gäller under alla omständigheter.

"i alla väder"

rain or shine

Oavsett omständigheter eller förhållanden; alltid och utan undantag. "Han ställer upp i alla väder."

"icke/inte desto mindre"

That said

Trots det som sagts eller hänt — ändå, likväl. Används för att införa en kontrast eller reservation.