Swedish Idioms in English
6,005 Swedish expressions with English equivalents. Literal translations, meanings, and cultural context.
"Behåll ett gott kort till sista sticket."
Save your best shot for last.
Spara din starkaste resurs eller ditt bästa argument till det avgörande ögonblicket, när det verkligen behövs.
"(behandla) med silkesvantar"
handle with kid gloves
Behandla någon mycket varsamt och hänsynsfullt, utan att såra eller provocera — som om personen vore ömtålig.
"Behandla/ta i någon med silkesvantar– Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling."
paid afterwards or when overdue
Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling.
"Bekänd sak är halvt förlåten."
Confession is half the battle.
Att erkänna sin skuld eller sitt fel är ett första steg mot förlåtelse — den som bekänner är redan halvvägs förlåten.
"Bekänd sak är så god som vittnad."
A confession is as good as a witness.
En erkänd handling är lika giltig som ett bevittnat faktum — den som erkänner behöver ingen vittne.
"Bekymren bo under höga tak."
Every man has his burden.
Rika människor har ofta fler bekymmer än fattiga — välstånd och hög status medför egna sorger och problem.
"bengalisk eld"
flash in the pan
Färgstark pyroteknisk effekt; bildligt om något spektakulärt men kortvarigt, som väcker uppmärksamhet men snabbt falnar.
"bereda väg(en) för ngn/ngt"
pave the way
Göra det möjligt eller lättare för någon/något att lyckas eller komma fram; undanröja hinder och skapa gynnsamma förutsättningar.
"Beslut och handling är ett, sa domarn, utskrev utslaget.(Småland) (SVO)"
To act on the spur of the moment
Att besluta och att handla sker samtidigt — man agerar direkt utan att tveka eller dröja.
"beställa om sitt hus"
set one's house in order
Ordna upp sina angelägenheter och sätta ordning på sina ärenden, ofta inför döden eller en stor förändring.
"betala allt på ett bräde"
pay in one lump sum
Betala hela summan på en gång, i ett enda tillfälle, istället för i delar eller avbetalningar.
"(betala) i klingande mynt"
pay in cash
Betala med kontanta pengar, ofta mynt. Kan även betyda att ge igen med samma mynt — ge tillbaka vad man fått.
"betalt kvitteras!"
Served right
Hämnd eller rättvisa har skipats — någon fick vad de förtjänade för sina handlingar.
"Betsel och töm hålla hästen i styr."
Keep a tight rein
Regler och disciplin håller människor (eller situationer) i schack, precis som betsel och tyglar styr en häst.
"beväpnad till tänderna"
armed to the teeth
Fullständigt och kraftigt beväpnad, med så många vapen som möjligt. Bokstavligen: beväpnad ända upp till tänderna.
"Beväpnad till tänderna– Vara väl förberedd och utrustad. ”Studenterna var beväpnade till tänderna med frågor inför sista föreläsningen.”"
synonym of så fan heller
Vara väl förberedd och utrustad. ”Studenterna var beväpnade till tänderna med frågor inför sista föreläsningen.”
"bevingat ord"
familiar quotation ("one that everyone knows")
Ett välkänt, ofta citerat yttrande som fått stor spridning och lever kvar i språket.
"Bida och lida stillar mycken kvida."
Patience is a virtue.
Tålamod och uthållighet minskar lidandet — den som väntar och håller ut slipper mycket onödig oro och klagan.
"Bileams åsna såg bättre än hennes herre."
The blind leading the blind
En till synes enkel eller underlägsen person kan ibland se sanningen klarare än den som anses klok eller mäktig.
"binda ris åt egen rygg"
dig your own grave
Skapa problem för sig själv; göra något som man senare kommer att straffas eller lida för.
"Binda ris för/åt egen rygg– Själv oavsiktligt erbjuda underlag för kritik."
Shoot oneself in the foot
Själv oavsiktligt erbjuda underlag för kritik.
"Bita av någon– Bryskt avbryta någon."
Cut someone off
Bryskt avbryta någon.
"bita huvudet av skammen"
bite the bullet
Övervinna sin skam och göra något man annars skulle undvika på grund av blygsel eller genans.
"bita i det sura äpplet"
to bite the bullet (do or face up to something unpleasant (and unavoidable))
Göra något obehagligt eller svårt som man inte kan undvika, acceptera en otrevlig situation med beslutsamhet.
"bita i gräset"
bite the dust
Dö eller bli besegrad. Ursprungligen om en fallen krigare som slår ansiktet mot marken.
"Bita i gräset– Förlora, misslyckas, avlida."
Bite the dust
Förlora, misslyckas, avlida.
"bita ihop tänderna"
bite the bullet
Uthärda smärta eller svårigheter utan att klaga — hålla ut trots motgång.
"bita sig i läppen"
bite one's tongue
Hålla tillbaka känslor eller reaktioner, särskilt ilska eller gråt, genom att inte säga eller visa vad man känner.
"bita sig i tummen"
Regret
Ångra sig, önska att man hade gjort annorlunda. Känslan av att ha missat något eller fattat ett dåligt beslut.
"bita sig i tungan"
bite one's tongue
Hålla tyst och inte säga vad man tänker, ofta för att undvika konflikt eller för att man ångrar något man nästan sa.
"bit för bit"
bit by bit
Gradvis, i små steg eller delar i taget, utan att göra allt på en gång.
"Bi utan vise flyga villevägar."
A house divided against itself cannot stand.
Utan klok ledare går en grupp vilse och handlar planlöst, precis som bin utan drottning flyger åt alla håll.
"Bjuda med armbågen– Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket."
in rain and bad weather (normally literally)
Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket.
"(bjuda på) vad huset förmår"
to pull out all the stops
Bjuda gästerna på det allra bästa man har att erbjuda — mat, dryck och gästfrihet utan att snåla.
"Bjuda till– Anstränga sig, göra sitt bästa."
Go the extra mile
Anstränga sig, göra sitt bästa.
"Bjud icke lusen i skinnfällen, hon kommer nog objuden."
Don't invite trouble; it will find you anyway.
Välkomna inte problem eller ovälkomna gäster — de dyker ändå upp av sig själva.
"Bläck och penna är de säkraste vittnen."
Put it in writing.
Skriftliga dokument är mer tillförlitliga än muntliga löften eller minnet — det skrivna ordet ljuger inte.
"Black om foten– Ett svårt hinder."
A hurdle
Ett svårt hinder.
"blanda bort korten (för ngn)"
throw someone off the scent
Avsiktligt förvirra eller vilseleda någon så att de tappar orienteringen och inte förstår vad som pågår.
"Blandar man sig i drav, blir man äten av svin; blandar man sig i guld, blir man lagd i skrin."
Birds of a feather flock together.
Umgås man med dåligt folk behandlas man illa; umgås man med fint folk behandlas man med respekt. Sällskapet avgör hur man bemöts.
"Bland Mammons dyrkare finns ingen sekterism."
Money talks
Penningbegär förenar alla — den som älskar rikedom bryr sig inte om andras bakgrund, religion eller övertygelse.
"Bland trenne stallbröder blir en klämd."
Two's company, three's a crowd.
I tre nära vänner hamnar alltid en i kläm — tredje person blir den som får stå tillbaka eller lider.
"Blank som en spegel"
Mirror-smooth
Helt slät, glänsande och reflekterande yta — utan repor eller fläckar.
"Blåsa faran över– Konstatera att det farliga läget har passerat."
The coast is clear
Konstatera att det farliga läget har passerat.
"Blek som ett lik"
Pale as a ghost
Extremt blek i ansiktet, oftast av rädsla, chock eller sjukdom.
"bli annat ljud i skällan"
to change one's tune
Att någon ändrar ton och börjar tala annorlunda — oftast mer ödmjukt eller allvarligt — när situationen förändras eller konsekvenserna blir tydliga.
"bli avlång i ansiktet"
put on a long face
Bli besviken eller nedstämd; ansiktsuttrycket sjunker ihop av besvikelse.
"(bli barn) på nytt"
rediscover your inner child
Återfå barnets oskyldiga, lekfulla och obekymrade förhållningssätt till livet; uppleva glädje och nyfikenhet på nytt.
"bli blåst på ngt"
to be taken for a ride
Bli lurad eller bedragen — någon har tagit något från dig genom svek eller bedrägeri.
"Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten– Känna sig lurad (på något)."
To feel ripped off
Känna sig lurad (på något).