Swedish Idioms in English
6,005 Swedish expressions with English equivalents. Literal translations, meanings, and cultural context.
"Arbete och möda ger daglig spis och föda."
No pain, no gain.
Hårt arbete och ansträngning är vad som ger en mat på bordet och försörjning i vardagen.
"Är dricka en ära, så är heller ingen skam att spy."
If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Om man hyllar en handling är det logiskt att också acceptera dess naturliga konsekvenser.
"är du inte riktigt navlad?"
Are you out of your mind?
Ifrågasätter om någon är riktigt klok eller normal — antyder att något gick fel redan vid födseln.
"Arga hundar är goda väktare."
Barking dogs don't bite.
Aggressiva och vaksamma individer är ofta de mest effektiva skyddarna — en skarp natur gör en pålitlig vakt.
"Arga hundar få rivet skinn."
Barking dogs seldom bite.
Den som är aggressiv och söker bråk får räkna med att själv bli skadad eller drabbas av konsekvenserna.
"Arg hund och racka ha inte mycken lust att tacka."
Biting the hand that feeds you
Arga eller illasinnade människor visar sällan tacksamhet för hjälp de fått.
"Arg som ett bi"
in a rage, fuming
Mycket arg (men ofarlig för omgivningen).
"Arg som ett bi– Mycket arg (men ofarlig för omgivningen)."
All bark and no bite
Mycket arg (men ofarlig för omgivningen).
"Är huvudet dumt får kroppen lida."
A fool and his money are soon parted.
Dåliga beslut och bristande omdöme drabbar hela kroppen — den som tänker fel får själv stå för konsekvenserna.
"ärlighet varar längst"
Honesty is the best policy
Att vara ärlig lönar sig i längden — lögner och bedrägeri avslöjas till slut, men ärlighet bygger varaktig tillit.
"Armbåga sig fram– Tränga sig fram, skaffa sig egna fördelar på bekostnad av andra."
Elbow one's way to the top
Tränga sig fram, skaffa sig egna fördelar på bekostnad av andra.
"Arm brunn, som man måste bära vatten uti."
The blind leading the blind
En som borde vara en källa till hjälp eller resurser, men själv är så utblottad att den istället behöver tillföras det den borde ge.
"Arm häst, som ej orkar bära sin sadel."
A horse that can't carry its own saddle.
Den som inte klarar ens sina grundläggande skyldigheter är illa lottad — man måste orka bära sin egen börda.
"Arm högfärd, skrävla och svälta."
Pride goes before a fall
Den som är fattig men högmodig skryter och stoltserar trots att han svälter — falsk stolthet straffar sig.
"Arm och rik gör döden lik."
Death is the great equalizer.
Döden är den stora utjämnaren — den drabbar alla människor lika, oavsett om de är fattiga eller rika.
"Armod är gott för podager."
Poverty is the best physic for gout.
Fattigdom skyddar mot gikt, som drabbar dem som äter och dricker för väl. Armod tvingar till måttlighet.
"Armod är konstens styvmor."
Poverty is the stepmother of art.
Fattigdom och nöd hämmar konstnärligt skapande — den som kämpar för sin överlevnad har varken tid eller resurser att ägna sig åt konst.
"Armod botar högmod."
Adversity is the best teacher.
Fattigdom och nöd får den högmodige att bli ödmjuk — svårigheter kurerar övermod och inbilskhet.
"Armod går till fots."
Poverty creeps up on you.
Fattigdom drabbar långsamt och smygande — den når dig till slut, men tar sin tid på vägen.
"Armod gör döden söt."
Misery makes death sweet.
Djup fattigdom gör livet så outhärdligt att döden framstår som en välkommen befrielse.
"Armod gör mannen blödig."
Poverty makes a man cowardly.
Fattigdom gör människan feg och försagd — nöd och brist bryter ner modet och självförtroendet.
"Armod har bragt mången till galgen."
Necessity is the mother of invention.
Fattigdom och nöd har drivit många människor till brott och yttersta straff.
"Armod lär arbete."
Necessity is the mother of invention
Fattigdom och nöd tvingar människan att arbeta och anstränga sig för att försörja sig.
"Arm råtta, som ej vet mer än ett hål."
A rat with only one hole is easily caught.
Den som bara har en utväg eller ett alternativ är sårbar och lätt att fånga.
"Arm tiggare, som ej kan gå ett hus förbi."
A beggar can't be choosy
Den som är desperat fattig tvingas tigga överallt — kan inte motstå att be om hjälp vid varje tillfälle.
"Arm tröst, att också andra har felat."
Misery loves company
Svag tröst att veta att andra också gjort fel — det löser inte ditt eget problem.
"Art följer art."
Like father, like son.
Barn ärver föräldrarnas egenskaper och beteenden — som det är med föräldrarna, blir det med barnen.
"år ut och år in"
Year in, year out
Något som sker kontinuerligt och enformigt, år efter år, utan förändring eller avbrott.
"As lockar örnen ut."
Even the wise can be tempted by greed.
Även den starka och försiktige kan lockas fram av begär eller frestelse — girighet övervinner vaksamhet.
"Åsnor finnas ock på två ben."
Fools rush in where angels fear to tread.
Människor kan också vara dumma och envisna — dårskap finns inte bara hos djur.
"äta som en fågel"
eat like a bird
Äta mycket lite mat; ha en liten aptit.
"Äta som en fågel- Äta lite"
Eat like a bird
Äter mycket små mängder mat, precis som fåglar hackar i sig lite i taget.
"Äta som en gris- Äta ohyfsat och glupskt"
Eat like a pig
Äter utan bordsskick, slukar maten girigt och stökigt, precis som en gris vid krubban.
"Äta som en häst- Äta mycket"
Eat like a horse
Äter stora mängder mat, precis som en häst som behöver mycket föda för att orka arbeta.
"Åt en god hund skall man gifva ett godt ben."
A fair day's work deserves a fair day's pay.
Den som är lojal och arbetsam förtjänar god belöning. Goda insatser ska erkännas och belönas rättvist.
"återgå till näringarna"
get back to business
Återvända till det man höll på med; sluta digrera och fortsätta med det egentliga arbetet eller ämnet.
"Åt fanders– När något har gått fel."
When it rains, it pours.
När något har gått fel.
"Åt pipsvängen– När något har gått fel. Ursprungligen ur Astrid Lindgrens bokRonja Rövardotter."
When it rains, it pours.
När något har gått fel.
"Ät så I spricker, det är er väl unt, sa gumman till prästen.(Halland) (SVO)"
Eat your heart out
Ironisk "välönskan" till någon man egentligen inte gillar — man hoppas de skadar sig av sin egen girighet.
"Att alltid vinna gör misstänkt."
Too good to be true
Den som vinner hela tiden väcker misstanke om fusk eller oärlighet — ingen lyckas alltid utan hjälp.
"Att fånga räv med räv, därtill fordras klokhet."
It takes one to know one.
För att besegra en listig person krävs lika stor list och klokhet — slughet möts bäst med slughet.
"Att föga begära är reda penningar, att föga köpa är en god årlig inkomst."
A penny saved is a penny earned.
Att nöja sig med lite och undvika onödiga köp sparar pengar lika effektivt som att tjäna mer.
"Att försvara sitt fel är att fela ånyo."
To err is human; to persist in error is diabolical.
Den som inte erkänner sitt misstag utan försvarar det, begår ett nytt fel genom sin oärlighet.
"att gå på rosor"
to live on a bed of roses
Att ha det väldigt bra, leva i lyx och bekvämlighet.
"Att ge dårar råd är detsamma som att slå vatten på gåsen."
It's like casting pearls before swine.
Råd till dårar är bortkastat — de tar inte till sig dem, precis som vatten rinner av fjädrar utan att tränga in.
"Att inte äta så mycket man orkar, medför ingen ånger."
Eat to live, not live to eat
Måttlighet vid bordet förebygger ånger — att hålla igen och inte övermätta sig leder till välmående och nöjdhet.
"Att inte hinna fram till målet och löpa detsamma förbi kommer på ett ut."
Slow and steady wins the race
Att missa målet genom att vara för långsam eller för ivrig ger samma resultat — båda misslyckas.
"attiskt salt"
Wit
Förfinat, subtilt och kvickt skämt; elegant humor med en skarp, intelligent underton. Från antikens Athens ryktbara espri.
"Att läsa och inte förstå är att plöja och inte så."
All work and no play makes Jack a dull boy
Läsning utan förståelse är bortkastad möda — precis som att plöja en åker utan att sedan så några frön.
"Att taga en rik hustru, är att mista sin frihet."
Marrying for money means losing your independence.
Gifter man sig med en rik kvinna för hennes pengar förlorar man sin självständighet och blir beroende av henne.